Hispanismo francés y traducción

Autores/as

  • Darío R. Varela Fernández

Palabras clave:

Hispanismo, Marcel Bataillon, Miguel de Unamuno, traducción, circulación de ideas, raza

Resumen

En los primeros momentos de la construcción del hispanismo francés, entre finales del siglo XIX y principios del siglo XX, dos corrientes con diferentes maneras de concebir la disciplina y la difusión de sus trabajos existen en Francia. No obstante, la importancia dada a la traducción es una cuestión capital para ambas. Numerosas traducciones español-francés se llevan a cabo en esta época, como la de Marcel Bataillon de En torno al Casticismo de Miguel de Unamuno, que nos permite observar las complejidades del proceso de traducción, no sola- mente como herramienta para la circulación del saber entre dos países vecinos, sino también como un filtro o adaptación donde la subjetividad del traductor dialoga con la versión original.

Publicado

2018-06-21

Número

Sección

Dossier