Dialect Variation Across Generations in Berkane (North-Eastern Morocco): the Case of Interdental Fricatives
Variación dialectal intergeneracional en Berkane (Noreste de Marruecos): El caso de las fricativas interdentales
DOI:
https://doi.org/10.30827/meaharabe.v72.24676Palabras clave:
Árabe de Berkane. Árabe marroquí. Sociolingüística. Fricativas interdentales. Variable de edadResumen
Este artículo tiene por objetivo investigar la variación intergeneracional que afecta a las fricativas interdentales en el dialecto árabe de Berkane (noreste de Marruecos).
Nuestro estudio se basa en datos recopilados en Berkane durante una estancia realizada en diciembre de 2019. Es bien sabido que, a diferencia de los principales dialectos marroquíes, algunas variedades habladas en la región nororiental han preservado las fricativas interdentales hasta hoy día. No obstante, parece que los fonemas en cuestión se están perdiendo o han desaparecido ya en algunas de estas variedades vernáculas. Este es el caso del dialecto hablado por la fracción occidental de los Huwwāṛa o el de la ciudad de Oujda. En cuanto a Berkane, el análisis preliminar de nuestros datos apunta a la pérdida total de la interdental sorda /ṯ/ y de la interdental sonora /ḏ/. En cambio, los ejemplos de la faringalizada sorda /ḏ/̣ son numerosos en el habla de nuestros informantes, alternando a veces con su correspondiente dental /ḍ/. La variación fonética en cuestión parece estar relacionada con la edad del hablante. Es así que /ḏ/̣ es más frecuente en hablantes de mediana edad y en los más mayores. Semejante hallazgo indicaría que la variante /ḏ/̣ se encuentra en regresión en el habla de los jóvenes berkaníes, lo cual se debería a un proceso de convergencia hacia las principales variedades de árabe marroquí. El abandono de otros rasgos del dialecto local vendría a confirmar esta conjetura.
Descargas
Citas
ABU HAIDAR, Farida. Christian Arabic of Baghdad. Wiesbaden: Otto Harras- sowitz, 1991.
AGUADÉ, Jordi. “El dialecto de Casablanca a comienzos del siglo XX”. In J. AGUADÉ; Á. VICENTE and L. ABU-SHAMS (eds.). Sacrum Arabo- semiticum. Homenaje al profesor Federico Corriente en su 65 aniversario. Zaragoza: Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo, 2005, pp. 55-69.
—. “Un dialecte maʕqilien: le parler des Zʕīr au Maroc”. In J. AGUADE; P. CRESSIER, and Á. VICENTE (eds.). Peuplement et Arabisation au Maghreb Occidental (Dialectologie et Histoire). Madrid-Zaragoza: Casa Velázquez- Universidad de Zaragoza, 1998, pp. 141-150.
ALGHAMDI, Najla. “Variation and change in a contact setting in Mecca”. US- China Education Review A, 11, 1 (2021), pp. 40-47.
AL-WER, Enam. “New-dialect formation: the Amman dialect”. In Ch. LUCAS & S. MANFREDI (eds.). Arabic and contact-induced change. Berlin: Language Science Press, 2020, pp. 551-566. https://langsci-press.org/catalog/ view/235/2545/1853-1. [consultado el 31/07/2022].
—. “Variability reproduced: a variationist view of the [ḏ] / [ḍ] opposition in modern Arabic dialects”. In M. HAAK; R. DE JONG & K. VERSTEEGH (eds.). Approaches to Arabic dialects. A collection of articles presented to Manfred Woidich on the occasion of his sixtieth birthday. Leiden-Boston: Brill, 2004, pp. 21-31.
BEHNSTEDT, Peter & BENABBOU, Mostapha. “Données nouvelles sur les par- lers arabes du Nord-Est marocain”. Zeitschrift für Arabische Linguistik, 44 (2005), pp. 17-70.
—. “La frontera entre el bereber y el árabe en el Rif”. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí, 6 (2002), pp. 7-18. https://www.uco.es/ucopress/ ojs/index.php/edna/article/download/8301/7777. [consultado el 31/07/2022].
BENÍTEZ FERNÁNDEZ, Montserrat. “Variation linguistique dans le parler ara- be d’Oujda: nord-est marocain vs. communauté marocaine dans la diaspora”. Dialectologia, 18 (2017), pp. 1-18. https://raco.cat/index.php/Dialectolo gia/article/view/321769. [consultado el 31/07/2022].
BERLINCHES RAMOS, Carmen. “Urban Levantine dialectal features and the Levantine-Mesopotamian dialect continuum in the light of the dialect of Da- mascus”. Arabica, 66 (2019), pp. 506-538.
BRANNEN, Kathleen J. The perception and production of interdental fricatives in second language acquisition. Montréal: Unpublished PhD thesis, McGill University, 2011. https://www.academia.edu/13053107/The_Perception_and_ Production_of_Interdental_Fricatives_in_Second_Language_Acquisition. [consultado el 31/07/2022].
CANTINEAU, Jean. Cours de phonétique arabe. Suivi de notions générales de phonétique et de phonologie. Paris: C. Klincksieck, 1960.
CHAMBERS, Jack K. Sociolinguistic theory. Linguistic variation and its social significance. Malden-Oxford: Blackwell, 1995.
CORRIENTE, Federico. A descriptive and comparative grammar of Andalusi Arabic. Leiden-Boston: Brill, 2013.
DE JONG, Rudolph. “The dialect of the Mzēnih of Southern Sinai”. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí, 8 (2004), pp. 59-79. https://www. uco.es/ucopress/ojs/index.php/edna/article/download/8276/7752. [consultado el 31/07/2022].
—. “Examples of levelling and counterreactions in the dialects of Bedouin tribes in Northwestern Sinai”. Égypte/Monde arabe, 27-28 (1996), pp. 355-382. https://journals.openedition.org/ema/1955. [consultado el 31/07/2022].
ECH-CHARFI, Ahmed. “Dedialectalization of Moroccan Arabic”. Bassamat, 4 (2009), pp. 49-78. https://www.academia.edu/10830443/Dedilectalization_ of_Moroccan_Arabic. [consultado el 31/07/2022].
ECKERT, Penelope. “Age as a sociolinguistic variable”. In F. COULMAS (ed.).
The handbook of sociolinguistics. Oxford: Blackwell, 1997, pp. 151-167.
ELKIRAT, Yamina. Spirantization in the Beni Iznasen dialect. Diachrony and synchrony. Rabat: DES thesis, Université Mohammed V, 1987.
GRAND’HENRY, Jacques. Les parlers arabes de la région du Mzāb (Sahara algérien). Leiden: E.J. Brill, 1976.
GRIGORE, George. “Le système consonantique de l’arabe parlé à Siirt (Tur- quie)”. Revue Roumaine de Linguistique, 55, 3 (2010), pp. 223-235.
—. L’arabe parlé à Mardin: Monographie d’un parler arabe «périphérique». Bucharest: Editura Universităƫii din Bucureşti, 2007.
GUERRERO, Jairo. “A phonetical sketch of the Arabic dialect spoken in Oran (North-Western Algeria)”. In G. GRIGORE & G. BIŢUNA (eds.). Arabic va- rieties: far and wide. Proceedings of the 11th International Conference of AIDA-Bucharest, 2015. Bucarest: Editura Universitatii din Bucuresti, 2016, pp. 273-280.
HEATH, Jeffrey. Jewish and Muslim dialects of Moroccan Arabic. London-New York: Routledge-Curzon, 2002.
HERIN, Bruno. “Salt, dialect of”. In L. EDZARD & R. DE JONG (eds.). Ency- clopedia of Arabic language and linguistics, online edition. Leiden: Brill, 2004. https://www.academia.edu/1429283/The_dialect_of_Salt_Jordan_. [consultado el 31/07/2022].
HICKEY, Raymond. “The scope of English historical linguistics”. In L. BRIN- TON (ed.). English historical linguistics: approaches and perspectives. Cam- bridge: Cambridge University Press, 2017, pp. 12-41.
HOLES, Clive. “Towards a dialect geography of Oman”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 52, 3 (1989), pp. 446-462.
—. Language variation and change in a modernising Arab state: The case of Bahrain. London: Kegan Paul International, 1987.
—. “Bahraini dialects: sectarian differences and the sedentary/nomadic split”.
Zeitschrift für Arabische Linguistik, 10 (1983), pp. 7-38.
INGHAM, Bruce. “The dialect of the Euphrates Bedouin, a fringe Mesopotamian dialect”. In E. AL-WER & R. DE JONG (eds.). Arabic dialectology. In hon- our of Clive Holes on the occasion of his sixtieth birthday. Leiden-Boston: Brill, 2009, pp. 99-108.
JANSEN, Sandra. Levelling and diffusion in the Cumbrian city dialect of Car- lisle. Tübingen: Gunter Narr, 2018.
KOSSMANN, Maarten. Esquisse grammaticale du rifain oriental. Paris-Louvain: Éditions Peeters, 2000.
LABOV, William. Principles of linguistic change. Internal factors. Vol. 1. Ox- ford: Wiley-Blackwell, 1994.
—. The social stratification of English in New York city. Washington: Center for Applied Linguistics, 1966.
MADDIESON, Ian. Patterns of sounds. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
MARÇAIS, William. Le dialecte arabe des Ūlād Bṛāhîm de Saïda (Département d’Oran). Paris: H. Champion, 1908.
—. Le dialecte arabe parlé à Tlemcen. Grammaire, textes et glossaire. Paris: Er- nest Leroux, 1902. https://archive.org/details/LeDialecteArabe. [consultado el 31/07/2022].
MOSCOSO, Francisco. “Interdentales y fricativas en los dialectos árabes de Ma- rruecos. Hipótesis sobre la pérdida de interdentales en los dialectos de tipo beduino”. Al-Andalus Magreb, 10 (2002-2003), pp. 153-166.
PEREIRA, Christophe. “Libya”. In K. VERSTEEGH; M. EID; A. ELGIBALI; M. WOIDICH & A. ZABORSKI (eds.). Encyclopedia of Arabic language and linguistics. Leiden-Boston: Brill, 2008, t. III, pp. 52-58.
RITT-BENMIMOUN, Veronika. “Witze und Anekdoten im arabischen Dialekt der Maṛāzīg (Südtunesien)”. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgen- landes, 95 (2005), pp. 259-317.
SINGER, Hans R. Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis. Berlin-New York: De Gruyter, 1984.
TAINE-CHEIKH, Catherine. “Les hassanophones du Maroc entre affirmation de soi et auto-reniement”. Peuples Méditerranéens, 79, avril-juin 1997 (1999) “Langues et stigmatisations sociales au Maghreb”, pp. 85-102. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00460907/document. [consultado el 31/07/2022].
TRUDGILL, Peter. Dialects in contact. Oxford: Blackwell, 1986.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
1. Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
2. Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
3. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) la versión publicada de sus trabajos (versión post-print del editor) o, en su defecto, el de la versión post-print del autor ya evaluada y aceptada. Esto puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access).
4. La revista no se hace responsable de las opiniones vertidas por los autores.