Contenido principal del artículo

Autores/as

  • Andrés Piquer Otero Universidad Complutense de Madrid
Vol. 60: Homenaje al Prof. Ángel Sáenz-Badillos Pérez (II), Artículos, Páginas 191-208
DOI: https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v60i0.49
Recibido: Jan 24, 2020 Publicado: Dec 22, 2011
Cómo citar

Resumen

Este artículo estudia la traducción en la Septuaginta de la palabra hebrea בליעל y construcciones derivadas concentrándose en la traducción griega λοιμός, propuesta aquí como Old Greek en los libros de Samuel. El significado del término (y su relevancia para el estudio de las tradiciones de lectura e interpretación en torno a בליעל en el judaísmo del cambio de era) se examina en el contexto de otra evidencia más o menos contemporánea con la Septuaginta, como Qumrán y los Pseudoepígrafos. La imagen trazada por esta comparación parece indicar que, en parte de la tradición de la Septuaginta y otras literaturas, el término presentaba ciertos rasgos cósmico-sobrenaturales de negatividad que conectan con elementos mitológicos del Próximo Oriente antiguo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar

Piquer Otero, A. (2011). Notas filológicas sobre los hijos de Belial y la Septuaginta. Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Hebreo, 60, 191–208. https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v60i0.49