Contenido principal del artículo

Autores/as

  • Nina Pinto-Abecasis Bar-Ilan University (Salti Center for Ladino Studies) y Open University of Israel
Vol. 64 (2015), Artículos, Páginas 171-181
DOI: https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v64i0.694
Recibido: Jan 24, 2020 Publicado: Dec 13, 2015
Cómo citar

Resumen

¿Qué papel juegan las expresiones judeoespañolas en los relatos de vida escritos por supervivientes ladinoparlantes de la Shoa? ¿En qué medida determinan la lengua y las expresiones judeoespañolas el centro de gravedad de los relatos? ¿Y por qué escogen los narradores incorporar expresiones judeoespañolas en el contexto de la lengua hebrea en la que escriben sus relatos? Éstas son algunas de las cuestiones principales tratadas en este artículo que presenta la hipótesis de que el objetivo de la incorporación del judeoespañol a los relatos en hebreo es otorgarles una mayor fuerza y hacer la experiencia judeoespañola más accesible a quienes no forman parte de ella. Es interesante señalar que es precisamente el hecho de que el judeoespañol fuese una lengua minoritaria en los campos de exterminio lo que proporciona una fuerza particular a sus hablantes, supervivientes de la Shoa, a la hora de componer sus relatos. El judeoespañol conservado en el recuerdo de esos supervivientes, que se convirtió en una ‘lengua informal’ en los campos, adquiere una nueva vitalidad en sus relatos. Centramos la discusión en las autobiografías de supervivientes griegos y en testimonios recogidos en entrevistas con estos supervivientes. En todos ellos examinamos la incorporación de expresiones judeoespañolas a los relatos y las referencias al estatuto de la lengua judeoespañola durante la Shoa.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar

Pinto-Abecasis, N. (2015). Expresiones judeoespañolas en los relatos de vida de supervivientes griegos de la Shoa. Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Hebreo, 64, 171–181. https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v64i0.694