Contenido principal del artículo

Elisabeth Fernández Martín
Universidad de Almería
España
Vol. 69 (2020), Artículos, Páginas 31-61
DOI: https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v69i0.1050
Recibido: ene 11, 2021 Publicado: dic 26, 2020
Derechos de autor

Resumen

La obra Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía (1926-1952), de José Benoliel, contiene, en su parte final, un glosario de casi un centenar de páginas donde se recogen multitud de voces procedentes mayoritariamente de los fondos romance, hebreo y árabe. Dicho glosario no se trata de un mero repertorio de equivalencias léxicas entre la haquitía y el español, sino que contiene información complementaria sobre los usos y valores de determinadas voces, datos culturales y expresiones fraseológicas. El presente trabajo tiene por objeto precisar el criterio lexicográfico seguido por el autor, determinar sus estrategias de definición léxica y analizar ese caudal de información complementaria y, en ciertos casos, enciclopédica.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Detalles del artículo