Analysis of cultural content in Spanish as a foreign language textbooks for Chinese-speaking university students
Keywords:
Spanish as a foreign language textbooks, Teaching Spanish as a foreign language in China, cultural content, Chinese-speaking university students, Hispanic cultureAbstract
Bearing in mind that the teaching of Spanish as a foreign language plays an increasingly important role in China, it would be interesting to know how Hispanic culture, a culture so different from the one of origin, is presented in the manuals used in this country. The present work addresses a bibliographic review, including definitions of culture and intercultural competence, classifications of cultural content in Spanish as a foreign language and previous studies. It also contextualizes the teaching of Spanish as a foreign language in China. It analyses the presence and treatment of cultural content in five textbooks of Spanish as a foreign language for Chinese-speaking university students from level A1 to B1, following a quantitative and qualitative method. Finally, this paper proposes integrating structuralist and communicative approaches in future textbooks of Spanish as a foreign language for Chinese speakers and incorporating more cultural content that fosters intercultural competence and prepares students for effective and appropriate communication and interaction in Spanish-speaking contexts.
Downloads
References
Ávila, M. (2021). Cultura hispanoamericana para sinohablantes: análisis de manuales y propuesta didáctica [Tesis de maestría]. Universidad de Cantabria.
Bravo Moreno, D. (2019). Análisis del componente cultural en los manuales de ELE: niveles A1-B1 [Tesis doctoral]. Université de Montréal.
Byram, M., Gribkova, B. & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural dimension in language teaching a practical introduction for teachers. Servicio de publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo.
Consejo de Europa (2020). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. Servicio de publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo. www.coe.int/lang-cefr.
González Puy, I. (2006). El español en China. Enciclopedia del español en el mundo: anuario del Instituto Cervantes 2006-2007. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_24.pdf
González Puy, I. (2018). El español, un valor en alza en China. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2018. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_18/gonzalez/p01.htm#np1n
Harris, M. (2006). Antropología cultural. Alianza Editorial.
Instituto Cervantes (1997-2025). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Recuperado en 24 de diciembre de 2024. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/
Instituto Cervantes (2007). Plan curricular del Instituto Cervantes. Biblioteca Nueva.
Lu, J. (2008). Distancia interlingüística: partida de reflexiones metodológicas del español en el contexto chino. México y la Cuenca del Pacífico, 11, 45-56. http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=433747602004
Lu, J. (2014). La génesis y el desarrollo de los estudios de español en China. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2014. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_14/jingsheng/p02.htm#np2n
Ministerio de Educación y Formación Profesional (2022). El mundo estudia español 2022. Unidad de Acción Educativa Exterior. https://www.libreria.educacion.gob.es/libro/el-mundo-estudia-espanol-2022_182130/
Ministerio de Educación y Formación Profesional (2025). El mundo estudia español 2024. Unidad de Acción Educativa Exterior. https://www.libreria.educacion.gob.es/libro/el-mundo-estudia-espanol-2024_185213/
Moliner, M. (2013). Etimologías esenciales de la lengua española. Gredos.
Níkleva, D. (2012). La competencia intercultural y el tratamiento de contenidos culturales en manuales de español como lengua extranjera. RESLA. Revista Española de Lingüística Aplicada, 165-187.
Tylor, E. B. (1976). Cultura primitiva. Los orígenes de la cultura. Ayuso.
Urbina Fonturbel, R. (2020). Los contenidos culturales en el aula de ELE. El componente sociocultural en el aula de español como lengua extranjera. https://urbinavolant.com/socioculturalUBU/2020/03/05/los-contenidos-socioculturales-en-el-aula-de-ele/
Vázquez Torronteras, A., Álvarez Baz, A. & Liya, M. (2020). Historia y situación actual de la enseñanza de español en la R. P. China. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 2(14). https://doi.org/10.17345/rile14.2978
Yan, Y. (2021). La evolución de métodos y enfoques en la enseñanza del español en China basada en el manual Español Moderno. redELE: revista electrónica de didáctica del español lengua extranjera.
Yang, M. (2010). De la lingüística aplicada a la enseñanza del español. SinoELE, Suplementos. https://www.sinoele.org/images/Revista/2/YangMing.pdf
Yu, M. (2021). El español en China. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2021. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_21/asia_oceania/china.htm#np13
Referencias bibliográficas de los manuales analizados:
Dong, Y. S., Liu, J. (2014). Español Moderno 1. Nueva edición (新版现代西班牙语 1). Libro del alumno. Pekín: Foreign Language Teaching and Research Press.
Dong, Y. S., Liu, J. (2015). Español Moderno 2. Nueva edición (新版现代西班牙语 2). Libro del alumno. Pekín: Foreign Language Teaching and Research Press.
Hou, J., Yang, J. Y. (2022). Aula Internacional 3. Adaptación a sinohablantes (AULA汉化版 大家的西班牙语3). Pekín: Foreign Language Teaching and Research Press.
Mao, P. (2019). Aula Internacional 1. Adaptación a sinohablantes (AULA汉化版 大家的西班牙语1). Libro del alumno. Pekín: Foreign Language Teaching and Research Press.
Wei, N. S., Zeng, Y. (2019). Aula Internacional 2. Adaptación a sinohablantes (AULA汉化版 大家的西班牙语2). Pekín: Foreign Language Teaching and Research Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Zhongyi Zhao, Dimitrinka Níkleva

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.








