Influence of the sociolinguistic and educational context of Gibraltar on the development of orthographic competence

Authors

DOI:

https://doi.org/10.30827/portalin.vi45.27851

Keywords:

bilingualism and language contact, acquisition and learning of L2 Spanish, spelling errors, language teaching, Gibraltar

Abstract

In Gibraltar, English is the official language, used for instruction at schools, so the bilingual part of its population acquires Spanish orally in the family context. It is not after several years of compulsory schooling that this language is learned as a subject of foreign language. In this study, we intend to verify if this sociolinguistic, educational context has an impact on the development of written Spanish, and if this is reflected in the orthographic competence developed by bilingual speakers in the area, whose results will be compared with those found in a monolingual group from the province of Cádiz. Our hypothesis is that more spelling difficulties will be observed in Gibraltar than in the monolingual group, as a consequence of less exposure to written input in Spanish at school, which will be manifested as errors of both interlingual and intralingual nature. To do this, we will analyse the errors present in both groups, previously collected by means of lexical availability questionnaires. The results show a higher percentage of errors in Gibraltar, with interferences associated to the context of language contact, but also other intralingual errors possibly due to lower exposure to written Spanish during the first years of schooling.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Archer, Edward & Traverso, Albert (2004). Education in Gibraltar, 1704-2004. Gibraltar Books.

Carrió Pastor, M.ª Luisa (2002). Análisis contrastivo del discurso científico-técnico: errores y variaciones comunes en la escritura del inglés como segunda lengua. Tesis doctoral, Universitat de València.

Chevasco, David (2019). Contemporary bilingualism: Llanito and language policy in Gibraltar: a study. Editorial UCA.

Cunningham, Anne E. & Stanovich, Keith E. (1993). Children's literacy environments and early word recognition subskills. Reading and Writing, 5(2), 193-204.

Duursma, Elisabeth; Romero-Contreras, Silvia; Szuber, Anna; Proctor, Patrick; Snow, Catherine; August, Diane, & Calderón, Margarita (2007). The role of home literacy and language environment on bilinguals' English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics, 28, 171-190. https://doi.org/10.1017/S0142716406070093

Errico, Elena (2015). Hace dos años para atrás que fui a Egipto...: sobre algunas semejanzas entre el español de Gibraltar o yanito y el español de Estados Unidos. Confluenze, 7(2), 194-209. https://doi.org/10.6092/issn.2036-0967/5950

Fries, Charles (1945). Teaching and learning English as a foreign language. University of Michigan Press.

Government of Gibraltar (2023). Education System. Department for Education. https://www.gibraltar.gov.gi/education/education-system

Haugen, Einar (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26, 210-231.

Irizarri, Pablo (2016). Spanish as a heritage language in the Netherlands: a cognitive linguistic exploration. Tesis doctoral, Radboud Universiteit.

James, Carl (1980). Contrastive analysis. Longman.

James, Carl (1998). Error in language learning and use: exploring error analysis. Longman.

Lado, Robert (1957). Linguistics across cultures: Applied Linguistics for language teachers. University of Michigan Press.

Levey, David (2006). Yanito. En Keith Brown (Ed.), Encyclopedia of language & Linguistics (2.ª ed., pp. 724-725). Elsevier. https://doi.org/10.1016/b0-08-044854-2/05201-9

Levey, David (2015). Yanito: variedad, híbrido y Spanglish. En Silvia Betti & Daniel Jorques (Eds.), Visiones europeas del Spanglish (pp. 75-85). Uno y Cero.

Lipski, John M. (1986). El español vestigial en los Estados Unidos: características e implicaciones teóricas. Estudios Filológicos, 21, 7-22.

Moyer, Melissa G. (2013). Bilingual conversation strategies in Gibraltar. En Peter Auer (Ed.), Code-switching in conversation: language, interaction and identity (pp. 215-234). Routledge.

Niklas, Frank & Schneider, Wolfgang (2013). Home literacy environment and the beginning of reading and spelling. Contemporary Educational Psychology, 38(1), 40–50. https://doi.org/10.1016/j.cedpsych.2012.10.001

Oller, Kimbrough; Pearson, Barbara Z., & Cobo-Lewis, Alan B. (2007). Profile effects in early bilingual language and literacy. Applied Psycholinguistics, 28, 191-525.

Pearson, Barbara Z. (2007). Social factors in childhood bilingualism in the United States. Applied Psycholinguistics, 28, 399-410.

Picardo, Edward Nicholas. 2012. The war and the siege: language policy and practice in Gibraltar, 1940-1985. Tesis doctoral. University of Birmingham.

Poplack, Shana & Sankoff, David (1988). Code-switching. En Ulrich Ammon, Norbert Dittmar & Klaus J. Mattheier (Eds.), Sociolinguistics, 2 (pp. 1174-1180). De Gruyter.

Powell, Daisy (2015). The challenges of learning to read and write in English. Patoss Bulletin, 28(1), 2-6.

Traverso, Albert (1980). A history of education in British Gibraltar 1704-1945. Tesina de Máster. University of Southampton.

UK Government (2013). The National Curriculum in England. UK Department for Education. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/425601/PRIMARY_national_curriculum.pdf

Weinreich, Uriel (1953). Languages in Contact. Findings and problems. Mouton.

Published

2026-01-30

How to Cite

Mariscal Ríos, A. (2026). Influence of the sociolinguistic and educational context of Gibraltar on the development of orthographic competence. Porta Linguarum. An International Journal of Foreign Language Teaching and Learning, (45), 249–264. https://doi.org/10.30827/portalin.vi45.27851

Issue

Section

Article