Análisis gramaticográfico de la iḍāfa en la enseñanza del árabe/lengua extranjera para hispanohablantes (ss. XX-XXI)
DOI:
https://doi.org/10.30827/meaharabe.v75.33939Palabras clave:
Historiografía Lingüística, Iḍāfa, árabe/LE. GramatizaciónResumen
Este artículo lleva a cabo un análisis historiográfico de la enseñanza de la iḍāfa en materiales dirigidos a aprendices de árabe/L2 publicados en España entre 1910 y 2019. Para ello, tras caracterizar las obras que conforman el corpus en el marco de su contexto epistemológico y objetivos declarados, se procede a un análisis del tratamiento de este aspecto gramatical propiamente dicho. En concreto, se observa si existe un proceso de gramatización* del fenómeno, la denominación de este en los distintos materiales y, por último, se señalan algunas de las técnicas y recursos para la descripción-definición de la iḍāfa.
Descargas
Citas
Corpus
ABU-SHARAR, Hesham. Gramática práctica de la lengua árabe. Barcelona: Universidad Autónoma de Barcelona, 2007.
AGUILAR, Victoria; RUBIO, Ana y DOMINGO, Lourdes. Mabruk A2.1. Murcia: Diego Marín, 2014.
AGUILAR COBOS, J. David; GARCÍA CASTILLO, Alejandro; JÓDAR JÓDAR, Andrés; PEÑA AGÜEROS, Miguel Ángel y PÉREZ MIÑANO, Manuela. An-nafura A1. Lengua Árabe. Almería: Albujayra, 20082.
AGUILAR COBOS, J. David; GARCÍA CASTILLO, Alejandro; JÓDAR JÓDAR, Andrés; PEÑA AGÜEROS, Miguel Ángel; PÉREZ MIÑANO, Manuela y TADORIÁN RAMOS, Blanca. Al-Yadual A2, Lengua Árabe. Almería: Albujayra, 20184.
ASÍN PALACIOS, Miguel. Crestomatía de árabe literal con glosario y elementos de gramática. Madrid: Imprenta y Editorial Maestre, 1959.
BARCELÓ, Carmen y LABARTA, Ana. Gramática árabe básica. Córdoba: Universidad de Córdoba, 1991.
BUSQUETS MULET, Jaime. Gramática elemental de la lengua árabe. Palma de Mallorca: Imprenta SS. Corazones, 19643.
CALVO, Emilia; COMES, Mercè; FORCADA, Miquel y PUIG, Roser. Curso práctico de Lengua Árabe. Barcelona: Universidad de Barcelona, 2005.
CERDEIRA y FERNÁNDEZ, Clemente. Gramática de árabe literal. Beirut: Tipografía francesa, 1911.
CORRIENTE, Federico. Gramática árabe. Madrid: Herder, 19992.
CORRIENTE, Federico. Introducción a la gramática y textos árabes. Madrid: Editorial Coloquio, 1986.
DARKAL NORIEGA, Hassan; PLANET CONTRERAS, Ana I.; CHAIB, Djalila y SALEH ALKHALIFA, Waleed. Basma 1. Curso de aprendizaje de árabe. Madrid: Akal, 2011.
GARCÍA, Cristina; RAMOS, Fernando y ZANÓN, Jesús. Práctica de la gramática árabe. Nivel A1 del MCER. Madrid: UAM Ediciones, 2019.
GONZÁLEZ PÉREZ, Fray Rafael. Gramática de la lengua árabe literal o clásica. Método teórico práctico. Tánger: Imprenta Hispano-Arábiga de la misión católica, 1910.
HEIKAL, Ahmed. Curso de árabe para mayores de habla española. Madrid: Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, 1977.
HERNÁNDEZ MARTÍNEZ, Joana. Gramática práctica de árabe. A1-B1. Almería: Albujayra, 2009.
MACHORDOM COMINS, Álvaro. Método español árabe. Madrid: Instituto de Estudios Africanos-CSIC, 1954.
MARTÍNEZ MONTÁVEZ, Pedro; SERNA RODRÍGUEZ, Pilar. y OTMANI, Alí. Elementos teórico-prácticos de lengua árabe. Madrid: s. e., 1969.
MONFERRER, Juan Pedro. Esbozo gramatical de árabe estándar. Córdoba: Universidad de Córdoba, 2002.
MORALES DELGADO, Antonio. Gramática árabe comentada. Almería: Albujayra, 2014.
MUSA, Abbud. Gramática árabe. Madrid: Instituto de Estudios Africanos, 19972.
PARADELA, Nieves. Manual de sintaxis árabe. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid, 2005.
RILOBA, Fortunato. Gramática árabe española. Madrid: España Misionera, 1982.
RIOSALIDO, Jesús. Gramática árabe comentada. Madrid: Instituto Hispano Árabe de Cultura, 1980.
SALEH, Waleed. Lengua árabe: gramática y ejercicios. Madrid: Cantarabia, 1991.
SALEH, Waleed. Curso práctico de Lengua Árabe. Madrid: Dar Alwah, 1999.
SALEH, Waleed. Curso práctico de Lengua Árabe II. Madrid: Ibersaf, 2002.
Referencias bibliográficas
ARJONILLA SAMPEDRO, Alicia et al. “Ejercicio estructural”. Diccionario de términos clave de ELE, 2008. https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/bibliote-ca_ele/diccio_ele/diccionario/ejercicioestructural.htm [01/05/2025].
BADAWI, Elsaid; CARTER, M. G. y GULLY, Adrian. Modern Written Arabic. A Comprehensive Grammar. Londres/Nueva York: Routledgen, 2004.
BRUSTAD, Kristen; AL-BATAL, Mahmoud y AL-TONSI, Abbas. Al-Kitaab fii Ta‘allum al-‘Arabiyya with DVDs. A Textbook for Beginning Arabic. Part one. Washington: Georgetown University Press, 20072.
ESCUDERO PANIAGUA, Francisco. “Historia de la ejemplificación gramatical en la enseñanza del árabe marroquí para españoles (1872-1911)”. Anaquel de Estudios Árabes, avance en línea, 2025. https://dx.doi.org/10.5209/anqe. 100363. DOI: https://doi.org/10.5209/anqe.100363
GARCÍA-ARENAL, Mercedes y RODRÍGUEZ MEDIANO, Fernando. “Sacred History, Sacred Languages: The Question of Arabic in Early Modern Spain”. En Jan Loop; Alastair HamiltoN y Charles Burnett (eds.). The Teaching and Learning of Arabic in Early Modern Europe. Leiden/Boston: Brill, 2017, pp. 133-162. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004338623_007
GIRÓN ALCONCHEL, José Luis. “Gramaticalización y gramatización en la historia del español”. En María Luisa Arnal Purroy et al.(coord.). Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: Zaragoza, 7-11 de septiembre de 2015. Zaragoza: Diputación Provincial de Zaragoza-Institución Fernando el Católico, 2018, vol. I, pp. 321-330.
GÓMEZ ASENCIO, José J. y MARTÍN GALLEGO, Carolina. “Capítulo 2. Apuntes para una historia de la gramatización de los ahora llamados “conectorse (discursivos, textuales)”: del XV al XX”. En José M. BUSTOS GISBERT y José J. GÓMEZ ASENCIO (eds.). Procedimientos de conexión discursiva en español: adquisición y aprendizaje. Bern: Peter Lang, 2014, pp. 81-126.
GÓMEZ ASENCIO, José J.; MONTORO del ARCO, Esteban T. y SWIGGERS, Pierre. “Principios, tareas, métodos e instrumentos en historiografía lingüística”. En María Luísa Calero et al. (eds.). Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística. Münster: Nodus Puplikationen, 2014, pp. 266-301.
GUERRERO, Jairo. “La gramática de árabe marroquí del austríaco Franz von Dombay”. En Ana Agud et al. (eds.). Séptimo centenario de los estudios orientales en Salamanca. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2012, pp. 241-250.
LABARTA, Ana. Vocabulario básico árabe-español. Córdoba: Universidad de Córdoba, 1984.
LARRAMENDI, Miguel Hernando de. “Las relaciones exteriores de España con el mundo árabe y musulmán durante el siglo XX”. Awraq, 9 (2014), pp. 39-54.
LARZUL, Sylvette y MESSAOUDI, Alain (dirs.). Manuels d’arabe d’hier et d’aujourd’hui: France et Maghreb, XIXe-XXIe siècle. Paris: Éditions de la Bibliothèque Nationale de France, 2013. DOI: https://doi.org/10.4000/books.editionsbnf.233
LERCHUNDI, José de. Rudimentos del árabe vulgar que se habla en el imperio de Marruecos, con numerosos ejercicios y temas aplicados á la teoría. Madrid: Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra, 1872.
MACHORDOM COMINS, Álvaro. Mi libro de lectura. Primer año. Editorial: Centro de Estudios Árabes del Sahara, 1975.
MARTÍN SÁNCHEZ, Miguel Á. “Historia de la metodología de enseñanza de lenguas extranjeras”. Tejuelo, 5 (2009), pp. 54-70.
MARTÍNEZ de CASTILLA MUÑOZ, Nuria. “The Teaching and Learning of Arabic in Salamanca in the Early Modern Period”. En Jan Loop; Alastair Hamilton y Charles Burnett (eds.). The Teaching and Learning of Arabic in Early Modern Europe. Leiden/Boston: Brill, 2017, pp. 163-188. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004338623_008
MOSCOSO GARCÍA, Francisco. “El árabe de Tánger en torno a finales del siglo XVIII según el Vocabulista del Padre Patricio de la Torre”. Al-Andalus-Magreb, 24 (2017), pp. 123-153.
MOSCOSO GARCÍA, Francisco. “Las Misioneras de Nuestra Señora de África y la recogida de literatura oral en el Sáhara argelino: un cuadernillo anónimo escrito en torno a los años 1970”. Boletín de Literatura Oral, 13 (2022), pp. 40-65. DOI: https://doi.org/10.17561/blo.v13.7904
PARADELA, Nieves. “Las gramáticas del árabe clásico en España durante el siglo XX: un balance crítico”. En Paula SANTILLÁN GRIMM; Victoria AGUILAR SEBASTIÁN y Luis Miguel PÉREZ CAÑADA (eds.). Arabele2009: Enseñanza y aprendizaje de la lengua árabe. Teaching and learning the arabic language. Murcia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia, 2010, pp. 29-45.
QUIJADA VAN DEN BERGHE, Carmen. “Gramatización del pretérito perfecto simple y del compuesto en la tradición española para francófonos”. En Susana AZPIAZU TORRES (coord.). Formas simples y compuestas de pasado en el verbo español. Lugo: Axac, pp. 117-130.
RYDING, Karin C. y VERSTEEGH, Kees. “Iḍāfa”. En Kees VERSTEEGH (ed. gen.). Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden/Boston: Brill, 2011, vol. II, pp. 294-298.
SALAS BURGOS , Javier de. Temas de árabe moderno. Madrid: Instituto de Estudios Africanos-CSIC, 1951.
SALEH ALKHALIFA, Waleed y GALLEGA ORTEGA, Teófilo. Historias jocosas de Yuha. Madrid: Ibersaf- Casa Árabe e Instituto Internacional de Estudios Árabes del Mundo Musulmán, 2010.
SALGADO SUÁREZ, Rosa. “Evolución metodológica de la enseñanza del árabe marroquí en España: del modelo tradicional a los enfoques comunicativos”. Al Andalus-Magreb, 15 (2019), pp.1-22. DOI: https://doi.org/10.25267/AAM.2019.i26.15
SÁNCHEZ PÉREZ, Aquilino. La enseñanza de idiomas en los últimos cien años: métodos y enfoques. Madrid: SGEL, 2009.
YOUNES, Munther; WEATHERSPOON, Makda G. y SALIBA FOSTER, Maha. ‘Arabiyyat al-Naas. An Introductory Course in Arabic. Part One. An Introductory Course in Arabic. Londres /Nueva York: Routledge-Taylor & Francis, 20242.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Laura Gago Gómez

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
1. Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
2. Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
3. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) la versión publicada de sus trabajos (versión post-print del editor) o, en su defecto, el de la versión post-print del autor ya evaluada y aceptada. Esto puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access).
4. La revista no se hace responsable de las opiniones vertidas por los autores.








