Literatura ectópica en México: La recepción de Yūbrān Jalīl Yūbrān y Amīn al-Rīḥanī en el mahŷar mexicano a través de las revistas El Emir y al-Gurbāl

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.30827/meaharabe.v75.33926

Palabras clave:

Yūbrān Jalīl Yūbrān, Amīn al-Rīḥanī, Mahŷar, México

Resumen

El artículo analiza la presencia de Ŷubrān Jalīl Ŷubrān y Amīn al-Rīḥānī en México mediante sus obras traducidas y notas biográficas en las revistas El Emir y al-Gurbāl. El análisis parte del marco conceptual sobre la literatura ectópica de Tomás Albaladejo y los planteamientos de la literatura sin domicilio fijo de Ottmar Ette. El objetivo es entender la presencia e importancia de la obra literaria de Ŷubrān Jalīl y la vida de Amīn al-Rīḥānī en el mahŷar mexicano. Destaca la importancia que la prensa mahŷar mexicana dio a estas figuras araboamericanas para aminorar el régimen racial del México postrevolucionario y para cultivar la libanitud y el libanismo en el mahŷar mexicano. Las fuentes secundarias se complementan con fuentes de archivos mexicanos, estadounidenses y franceses. Concluyo que las biografías y obras de ambos intelectuales araboamericanos fueron introducidas en México gracias a la labor de intelectuales y traductores para promover la afinidad de las autoridades mexicanas hacia el mahŷar mexicano, principalmente a la población de origen libanés, en un periodo de difusión del libanismo a larga distancia como una ideología de unidad nacional.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

REFERENCIAS

ARCHIVOS

Archivo del Centro de Estudios de Historia de México Carso [CEHM].

Ministère des Affaires Etrangères. Centres des Archives Diplomatiques de Nantes [MAE. CADN].

BIBLIOGRAFÍA

AKARLI, Engin Deniz. The Long Peace: Ottoman Lebanon, 1861-1920. Berke-ley: University of California Press, 1993.

AKASOY, Anna. “Exile and Alienation in the Poetry of the Early Southern Mah-jar”. En Ottmar ETTE y Friederike PANNEWICK (eds.). ArabAmericas. Lite-rary Entanglements of the American Hemisphere and the Arab World. Ma-drid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2006, pp. 84-99.

ALBALADEJO, Tomás. “Sobre la literatura ectópica”. En Adrian BIENIEC, Szil-via LENGL, Sandrine OKOU y Natalia SHCHYHLEBSKA (eds.). Rem tene, verba sequentur! Gelebte Interkulturalität. Festschrift zum 65. Geburtstag des Wissenschaftlers und Dichters Carmine/Gino Chiellino. Dresden: The-lem, 2011, pp. 141-154.

ALFARO-VELCAMP. Theresa. So far from Allah, So Close to Mexico: Middle Eastern Immigrants in Modern Mexico. Austin, TX: University of Texas Press, 2007.

“Amin Rihane”. El Emir, 21 (febrero 1939), p. 10.

“Antes del suicidio por Jalil Gibrán Jalil. Traducido por Anuar Merhy”. El Emir, 60 (mayo 1942), p. 33.

CHUMANCERO, Alí. “Un gran poeta libanés”. Al-Gurbāl, 45 (junio 1964), p. 17.

CIVANTOS, Christina. Between Argentines and Arabs: Argentine Orientalism, Arab Immigrants, and the Writing of Identity. Nueva York, NY: State Univer-sity of New York Press., 2006. DOI: https://doi.org/10.1515/9780791482469

DAKHLI, Leyla. Une génération d’intellectuels arabes: Syrie et Liban (1908-1940). Paris, 2009. DOI: https://doi.org/10.3917/kart.dakhl.2009.01

DAKHLI, Leyla. “The Mahjar as Literary and Political Territory in the First Dec-ades of the Twentieth Century: The Example of Amīn Rīhānī (1876-1940)”. En Dyala HAMZAH (ed.). The Making of the Arab Intellectual. Empire, Pub-lic Sphere and the Colonial Coordinates of Selfhood. Londres: Routledge, 2012, pp.164-187.

“Del tiempo y Siria”. El Emir, 8 (enero 1938), p. 27.

“El Poeta por Jalil Gibrán Jalil. Traducido por Anuar Merhy”. El Emir, 59 (abril 1942), pp. 20-21.

“El poeta ciego. Por Gibrán Jalil Gibrán”. El Emir, 7 (diciembre 1937), p. 26.

“El rey cautivo. Por Gibrán Jalil Gibrán. Traducción inédita de Miguel Yunis para la revista El Emir”. El Emir, 1 (junio 1937), p. 31.

“El Sepulturero por Gibrán Jalil Gibrán. Versión directa del árabe por Anuar Mer-hy”. El Emir, 44 (enero 1941), pp. 24-26.

“Emir cumple con su cometido”. El Emir, 51 (agosto 1941), p. 3.

“¿Estamos volviendo atrás”. Al-Gurbāl, 75-76 (marzo-abril, 1967), p. 5.

ESTÉFANO, Habib. “Gibrán, el poeta del Líbano”. El Emir, 37-38 (junio-julio 1940), p. 10.

ETTE, Ottmar y PANNEWICK, Friederike. “The American Hemisphere and the Arab World. Introduction.” En Ottmar ETTE y Friederike PANNEWICK (eds.). ArabAmericas. Literary Entanglements of the American Hemisphere and the Arab World. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2006, pp. 7-18.

ETTE, Ottmar. “Literatures without a Fixed Abode. Figures of Vectorial Imagina-tion beyond the Dichotomies of National and World Literature”. En Ottmar ETTE y Friederike PANNEWICK (eds.). ArabAmericas. Literary Entangle-ments of the American Hemisphere and the Arab World. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2006, pp. 19-68.

FAHRENTHOLD, Stacy. Making Nations, in the Mahjar: Syrian and Lebanese Long-Distance Nationalism in New York City, São Paolo, and Buenos Aires. Tesis Doctoral. Estados Unidos: Northeastern University, 2014.

FAHRENTHOLD, Stacy. Between the Ottomans and the Entente. The First World War in the Syrian and Lebanese Diaspora, 1908-1925. New York: Oxford University Press, 2019. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780190872137.001.0001

FAHRENTHOLD, Stacy y KHATER, Akram. “From Forgotten Shores to a Port of Call: Ten Years at Mashriq & Mahjar”. Mashriq & Mahjar, 10, 1 (2023), pp. 1-8. https://doi.org/10.24847/v10i12023.404 DOI: https://doi.org/10.24847/v10i12023.404

FAYAD, Esteban. “Altos relieves”. El Emir, 51 (agosto 1941), pp. 17-18.

FAYAD, Esteban. “El poder taumatúrgico de las palabras”. El Emir, 46 (marzo 1941), pp. 8-9.

“Gibrán, visto por Leonardo Shafic Kaim”. Al-Gurbāl, 33 (diciembre 1962), pp. 27-29.

“Gibrán y el mundo árabe”. Al-Gurbāl, 138 (marzo-abril 1975), p. 34.

HASHIMOTO, Kohei. “Lebanese Population Movement 1920-1939: Towards a Study”. En Albert HOURANI y Nadim SHEHADI (eds.): The Lebanese in the World: A Century of Emigration. London: I.B. Tauris, 1992, pp. 65–107.

HYLAND Jr., Steven. Margins of the Mahjar: Arabic-Speaking in Argentina, 1880-1946. Tesis Doctoral. Estados Unidos: The Ohio State University, 2011.

JABRE, Jamil. “Gebran Khalil Gebran. Su vida y sus obras”. Al-Gurbāl, 73-74 (febrero 1967), p. 11.

“Jesús, hijo del hombre”. El Emir, 2 (julio 1937), p. 10.

KAIM, Leonardo Shafic. “México: Los libaneses y el Licenciado Vasconcelos”. El Emir, 73 (junio 1943), pp. 12-17.

KAIM, Leonardo Shafic. “La emigración libanesa y sus beneficios”. Al-Gurbāl, 50 (noviembre de 1964), pp. 18-19.

KAIM, Leonardo Shafic. “Gibrán y el mundo árabe. En el octogésimo aniversa-rio de su nacimiento”. Al-Gurbāl, 41 (febrero 1964), pp. 22-23.

KHOURY, Elias. “Literature and Emigration”. En Ottmar ETTE y Friederike PANNEWICK (eds.). ArabAmericas. Literary Entanglements of the American Hemisphere and the Arab World. Madrid/Frankfurt: Iberoamerica-na/Vervuert, 2006, pp. 101-110.

“La semana de Rihani. Gran embajada de Líbano”. Al-Gurbāl, 61-62 (octubre-noviembre 1965), pp. 38-39.

“Libertad por Gibrán Jalil Gibrán. Versión española por Miguel Yunis”. El Emir, 79 (enero 1944), pp. 32-33.

“Los libaneses y México en la Revolución”. El Emir, 43 (diciembre, 1940), p. 6.

LUARSABISHVILI, Vladimer. “Literatura ectópica y literatura de exilio: apun-tes teóricos”. Castilla. Estudios de Literatura, 4 (2013), pp. 19-38. https://revistas.uva.es/index.php/castilla/article/view/161.

MARÍN GUZMÁN, Roberto: “Nuevos aportes para el estudio de los inmigrantes árabes en México, siglos XIX–XXI”. Estudios de Asia y África, 44, 1 (enero–abril 2009), pp. 135-171. https://doi.org/10.24201/eaa.v44i1.1937. DOI: https://doi.org/10.24201/eaa.v44i1.1937

MARTINEZ ASSAD, Carlos. “La construcción de la identidad árabe de los liba-neses y su visión del ‘otro’ en México”. En Raanan REIN (coord.); María Jo-sé CANO PÉREZ y Beatriz RUEDA MOLINA (eds.). Más allá del medio oriente: Las diásporas judía y árabe en América Latina. Granada: Universi-dad de Granada, 2012, pp. 36-43.

MARTINEZ ASSAD, Carlos. Libaneses: hechos e imaginario de los inmigrantes en México. México: UNAM, 2022.

MARTÍNEZ LILLO, Rosa Isabel. “Dos miradas a Alándalus, desde el Nuevo Mundo”. Anaquel de Estudios Árabes, 27 (2016), pp. 101-120. https://doi.org/10.5209/rev_ANQE.2016.v27.47966. DOI: https://doi.org/10.5209/rev_ANQE.2016.v27.47966

MARTÍNEZ MONTÁVEZ, Pedro. Introducción a la literatura árabe moderna. Madrid: Editorial Cantarabia, 1994.

“Más hallá del hábito por Gibrán Jalil Gibrán. Versión castellana por Anuar Mer-hy”. El Emir, 45 (febrero 1941), p. 15.

MAZZUCOTELLI, Francesco. “On the Shores of Phoenicia: Phoenicianism, Poli-tical Maronitism, and Christian Nationalism in Lebanon.” En Jan ZÁHOŘÍK y Antonio M. MORONE (eds.). Histories of Nationalism beyond Europe: My-ths, Elitism and Transnational Connections. Cham, CH: Palgrave Macmil-lan, 2022, pp. 53-71. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-92676-2_4

“Mensaje del inmortal Gibrán a la juventud libanesa”. Al-Gurbāl, 33 (diciembre 1962), p. 8.

MISSAOUI ZOHRA, Fátima. La literatura de la inmigración árabe en América Latina: Cuba, Colombia y Brasil, siglo XX. Tesis de Maestría. Tremecén: Universidad Abou Bakr Belkaid, 2015.

NAIMY, N. “The Mind and Thought of Khalil Gibran”. Journal of Arabic Littera-ture, 5 (1974), pp. 55-71. https://www.jstor.org/stable/4182921. DOI: https://doi.org/10.1163/157006474X00051

NAJMI, Abdelkhalak. “La traducción y la interculturalidad: América Latina-Mundo Árabe”. Iklīl for Humanities Studies, 1, 2 (2020), pp. 329-352. https://iasj.rdd.edu.iq/journals/uploads/2025/01/13/a21abcf550e34d1081433640604a71d1.pdf.

NASR, Julian y ABUD, Salim. Directorio libanés: censo general de las colonias libanesa palestina siria residentes en la República Mexicana. México: s.e., 1948.

NIMEH, William y Alfonso NAGUIB AUED. Historia del Líbano. México: [s.e.], 1945.

“!Oh noche! Por Gibrán Jalil Gibrán. Traducido por Anuar Merhy”. El Emir, 62 (julio 1942), pp. 14-15.

PASTOR, Camila. “El modernismo en un atlántico moro: historias de viaje”. En José Antonio GONZÁLEZ ALCANTUD y Sandra ROJO FLORES (eds.). An-dalusíes. Antropología e Historia cultural de una élite magrebí. Granada: Abada Editores, 2015, pp. 241-276.

PASTOR, Camila. The Mexican Mahjar: Transnational Maronites, Jews and Arabs Under the French Mandate. Austin: TX: University of Texas Press, 2017.

PETIT, Lorenza. El mahyar mexicano. Producción literaria y periodística de los inmigrantes árabes y sus descendientes. Tesis doctoral. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid, 2017.

PETIT, Lorenza. “Del turco al árabe: La reconstrucción del migrante levantino en las obras de Bárbara Jacobs y Jorge Asís”. Actio Nova: Revista de Teoría de la Literatura y Lectura Comparada, 6 (2022), pp. 249-278. DOI: https://doi.org/ 10.15366/actionova2022.6.011 DOI: https://doi.org/10.15366/actionova2022.6.011

“El Poeta por Jalil Gibrán Jalil. Traducido por Anuar Merhy”. El Emir, 59 (abril 1942), pp. 20-21.

PROVENCE, Michel. The Great Syrian Revolt and the Rise of Arab Nationalism. Austin, TX: University of Texas Press, 2005.

“Recital poético de Gibrán”. Al-Gurbāl, 139 (mayo 1975), p. 61.

AL-RĪḤĀNĪ, Amīn. Selected Letters of Ameen Al-Rihani. [s.l.]: George Nicolas El-Hage, 2016.

AL-RĪḤĀNĪ, Amīn. Letters to Uncle Sam. North Carolina: Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies, s. d. https://lebanesestudies.omeka. chass.ncsu. edu/items/show/87514 [Consultado 10/04/2025].

ROHANA, Shadi (comp.). Contra el apagón. Voces de Gaza durante el ge-nocidio. México: Fondo de Cultura Económica, 2024.

ROMANO SUED, Susana. “The Castilian Language, a Mosaic of Languages: An Exercise of the Memory as a Genealogy anf Archeology of Culture”. En Ott-mar ETTE y Friederike PANNEWICK (eds.). ArabAmericas. Literary Entan-glements of the American Hemisphere and the Arab World. Ma-drid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2006, pp. 69-83.

RUIZ BRAVO-VILLASANTE, Carmen. “Amīn al-Rīhānī en México: Arabistas y Otomanistas en lucha”. En Homenaje al profesor Darío Cabanelas Rodrí-guez, O.F.M. con motivo de su LXX aniversario. Granada: Universidad de Granada, 1987, vol. 1, pp. 463-476.

SAMAMÉ, María Olga. La lírica árabe en América. Mahyaríes y sus descendien-tes “neomahyaríes” en las Américas. Chile: Bravo y Allende Editores, 2023.

SCHMITZ, Markus. Transgressive Truths and Flattering Lies. The Poetics and Ethics of Anglophone Arab Representations. Bielefeld: Transcript Verlag, 2020. DOI: https://doi.org/10.1515/9783839450482

TABOADA, Hernán. “Oriente y mundo clásico en José Vasconcelos”. Cuyo. Anuario de Filosofía Argentina y Americana, 24 (2007), pp. 103-119.

TABOADA, Hernán. “Aliados y enemigos en América latina: Otomanistas, ara-bistas y francófilos.” En José Fernando RUBIO NAVARRO (ed.). 1915: El año más largo del Imperio otomano: Primera Guerra Mundial. Bogotá: Uni-versidad deAnkara/Universidad Externado de Colombia, 2015, pp. 403-418.

TAWIL, Randa. “Racial Borderlines. Ameen Rihani, Mexico, and the First World War”. Amerasia Journal, 44, 1 (2018), pp. 85-104. DOI: https://doi.org/10.17953/aj.44.1.85-104

“Tengo fe en vosotros”. El Emir, 5 (octubre 1937), p. 28.

TURBAY, Mansour. “Una hora con el hermano del filósofo árabe Amīn Rīhanī”. El Emir, 43 (diciembre 1940), pp. 24-25.

“Una figura de la Revolución mexicana. Falleció el General José Kuri, veterano de la Revolución”. El Emir, 154 (abril, 1950), pp. 5-6.

VASCONCELOS, José. ¿Qué es el comunismo? México: Ediciones Botas, 1936.

VASCONCELOS, José. “Un poeta libanés”, El Emir, 110-111 (septiembre 1946), pp. 4-5.

“Veinticuatro años de Independencia”. El Emir, 259 (abril, 1968), p. 3.

“Yo tengo mi Líbano. Por Gibrán Jalil Gibrán”. El Emir, 5 (octubre 1937), p. 29.

Publicado

2026-01-29

Cómo citar

Reyes, F. (2026). Literatura ectópica en México: La recepción de Yūbrān Jalīl Yūbrān y Amīn al-Rīḥanī en el mahŷar mexicano a través de las revistas El Emir y al-Gurbāl. Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Árabe-Islam, 75, 317–357. https://doi.org/10.30827/meaharabe.v75.33926