El poeta tunecino al-Miṯqāl y su peregrina historia de amor
DOI:
https://doi.org/10.30827/meaharabe.v75.32805Palabras clave:
‘Abd al-Wahhāb al-Miṯqāl, Abū Isḥāq al-Ḥuṣrī, Ibn Rašīq al-Qayrawānī, poesía árabe homoerótica, relaciones entre cristianos y musulmanesResumen
Este artículo está dedicado al poeta marginal al-Miṯqāl, que estudió en Cairuán con el vate satírico al-Kammūnī, integrándose en la cofradía de poetas libertinos que pululaban en la ciudad. Poco después viajó a Alejandría, donde protagonizó una apasionada historia de amor con un mancebo cristiano tabernero, a quien dedicó la mayor parte de su poesía. Tras la muerte de su amante volvió a Cairuán, donde se relacionó con el crítico literario Ibn Rašīq, que lo retrató en una de sus obras. Dado que a panas tenemos datos sobre su vida, este trabajo se ha realizado utilizando el método filológico, para extraer toda la información posible de los textos, casi todos ellos poéticos, por lo cual se ha incluido también la edición y traducción de todos sus poemas. Todo esto nos ha llevado a dos conclusiones fundamentales: la primera la existencia en Cairuán de un importante círculo literario en torno al poeta Abū Isḥāq al-Ḥuṣrī, que marcó una época de esplendor en la capital tunecina; y la segunda la particular relevancia poética de al-Miṯqāl, por su rechazo a la poesía laudatoria, y por su poesía homoerótica basada en sentimientos, lo que hace de él un caso singular en la literatura árabe.
Descargas
Citas
‘ARĪḌA, Kāmil M. M. Ibn Rašīq al-Qayrawānī, al-šā‘ir al-balīg. Beirut: Dār al-Kutub al-‘Ilmiyya, 1993.
ATIYA, Aziz S. (ed.). The Coptic Encyclopaedia. Nueva York: Macmillam Pu-blishing Company, 1991.
BŪLNAWĀR, Būdīsa. Al-Jiṭāb al-ši‘rī l-magribī min jilāl kitāb Unmūḏaŷ al-zamān fī šu‘arā’ al-Qayrawān, dirāsa uslūbīya. Mémoire de Magistère presentada en la Universidad de Batna (Argelia) 1430/2009, online https://www.quranicthought.com/ar/books
COMES, Mercé. “Ibn Abī l-Ṣalt al-Dānī, Umayya”. En Jorge LIROLA DELGA-DO (ed.). Biblioteca de al-Andalus. Almería: Fundación Ibn Tufayl, 2012, vol. I, nº 238, pp. 722-728.
CORRIENTE, Federico. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorro-mance. Madrid: Gredos, 1999.
DAMAJ, Ahmad. “Al-Ḥuṣrī, Abū l-Ḥasan”. En Jorge LIROLA DELGADO (ed.). Biblioteca de al-Andalus. Almería: Fundación Ibn Tufayl, 2012, vol. I, nº 163, pp. 464-466.
DOZY, Reinhart. Supplément aux dictionnaires arabes. Leiden, Brill, 1881. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004659896
HERDT, Andreas. “Al-Ḥuṣrī, Abū Isḥāq”. Encyclopaedia of Islam Three Online. https://doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_30605 > DOI: https://doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_30605
HERDT, Andreas. “Al-Ḥuṣrī l-Ḍarīr”. Encyclopaedia of Islam Three Online. https://referenceworks.brill.com/display/entries/EI3O/COM-27258.xml?rskey /cmQPqt&result/1
IDRIS, Hady Roger. La Berbérie orientale sous les Zirides. Xe-XIIe siècles. París: Adrien-Maisonneuve 1962.
AL-ISDĀWĪ. Ši‘r Manṣūr al-faqīh, dirāsa taḥlīlīya. Zagazig (Egipto): s. ed., 1417/1996.
KAZIMIRSKI, Albin de Biberstein. Dictionaire arabe-français. París: Maison-neuve 1860.
LABIB, Subhi Y. “Christodoulus, sixty-sixth patriarch of the See of Saint Mark (1047-1077)”. Apud Aziz S. Atiya (ed.). The Coptic Encyclopaedia. Nueva York: Macmillam Publishing Company, 1991, vol. II, pp. 544-547.
LIROLA DELGADO, Pilar. “Ibn Šaraf al-Qayrawānī”. En Jorge LIROLA DEL-GADO (ed.). Biblioteca de al-Andalus. Almería: Fundación Ibn Tufayl, 2007, vol. 5, nº 1120, pp. 247-255.
LÓPEZ Y LÓPEZ, Ángel C. “Al-Šaqundī, Abū l-Walīd”. En Jorge LIROLA DEL-GADO (ed.). Biblioteca de al-Andalus. Almería: Fundación Ibn Tufayl, 2012, vol. VII, nº 1701, p. 296.
AL-MU‘IZZ IBN BĀDĪS. ‘Umdat al-kuṭṭāb wa-‘uddat ḏawī l-albāb. Ed. Ŷayb Māyil al-Harawī. Irán: Maŷma‘ al-Buḥūṯ al-Islāmiyya, 1409/1988.
MURANYI, Miklos. “Ibn Abī Zayd al-Qayrawānī”. Encyclopaedia of Islam Three Online. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_30680. DOI: https://doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_30680
Petronius with an English translation by Michael Heseltine. Londres: Ed. W. Heinemann, 1913.
PETRONIUS. Satiricón. Trad. Pedro Rodríguez Santidrián, Madrid: Alianza Edi-torial, 1993.
RIBERA Y TARRAGÓ, Julián. La música árabe y su influencia en la española. Ed. E. García Gómez. Madrid: Ed. Mayo de Oro, 19852.
SAMSÓ, Julio. “Ibn Abī l-Rijāl, ʿAlī”. Encyclopaedia of Islam Three Online. https://doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_30672. DOI: https://doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_30672
AL-SULI, Muhammad Ibn Yahya. Noticias y anécdotas de Abu Tammam. Trad. Jaime Sánchez Ratia. Madrid: Editorial Verbum, 2022.
VÉGLISON ELÍAS DE MOLINS, Josefina. “Aspectos de la crítica literaria en Ibn Rašīq al-Qayrawānī”. Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Árabe Islam, 60 (2011), pp. 297-308.
VELÁZQUEZ BASANTA, Fernando. “Ibn Rašīq, ‘Abd Allāh”. En Jorge LIROLA DELGADO (ed.). Biblioteca de al-Andalus. Almería: Fundación Ibn Tufayl, 2006, vol. IV, nº 982, pp. 445-446.
AL-ZIRIKLĪ. Al-A‘lām qāmūs tarāŷīn li-ašhar al-riŷāl wa-l-nisā’ min al-‘arab wa-l-musta‘rabīn wa-l-mustašriqīn. Beirut: Dār al-‘Ilm li-l-Malāyīn, 19867.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Angel López López

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
1. Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
2. Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
3. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) la versión publicada de sus trabajos (versión post-print del editor) o, en su defecto, el de la versión post-print del autor ya evaluada y aceptada. Esto puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access).
4. La revista no se hace responsable de las opiniones vertidas por los autores.








