Breaking the Magic Spell of the Feminine Fairy Tales
Through Subversion: Angela Carter’s Wolf Trilogy
Rompiendo el hechizo mágico de los cuentos de hadas femeninos
a través de la subversión: la trilogía del lobo de Angela Carter
Arzu Özyön
Kütahya
Dumlupınar University
http://orcid.org/0000-0003-2730-9676
Recibido: 12/12/2023
Aceptado: 23/09/2024
https://doi.org/10.30827/impossibilia.282024.29718
Abstract
This
study, analyzing Angela Carter’s three fairy tales: “The Werewolf”, “The
Company of Wolves”, and “Wolf-Alice” comparatively with Perrault’s and Grimms’
versions of “Little Red Riding Hood”, aims to show Carter’s subversion of
Perrault’s and Grimms’ versions. It presents different reasons why fairy tales
have been changed and rewritten over years. Afterwards, dwelling on the motives
behind the urge of the feminist writers to create revisions of the classical
fairy tales, it specifically displays how and why Carter altered the classical
fairy tales, interestingly drawing on an earlier version while rewriting her
own versions. Thus, it concludes that Carter, with her revisions of the fairy
tales, wanted to break up with the norms of the patriarchal society reflected
in Perrault’s and Grimms’ versions, and she desired to subvert the idealized
and coded gender roles. All these points contribute to the originality of the
study.
Keywords:
Fairy Tales, Perrault, Grimms, Angela Carter, Revisions of Fairy Tales,
Subversion.
Resumen
Este
estudio, que analiza los tres cuentos de hadas de Angela Carter: "El
hombre lobo", "La compañía de los lobos" y "El
lobo-Alice" comparativamente con las versiones de "Caperucita
Roja" de Perrault y Grimm, tiene como objetivo demostrar la subversión de
Carter de los cuentos de Perrault y Versiones de Grimm. Presenta diferentes
razones por las que los cuentos de hadas han sido modificados y reescritos a lo
largo de los años. Luego, centrándose en los motivos detrás del impulso de las escritoras
feministas de crear revisiones de los cuentos de hadas clásicos, muestra
específicamente cómo y por qué Carter alteró los cuentos de hadas clásicos,
basándose de manera interesante en una versión anterior mientras reescribía sus
propias versiones. Así, se concluye que Carter, con sus revisiones de los cuentos de hadas,
quería romper con las normas de la sociedad patriarcal reflejadas en las
versiones de Perrault y Grimm, y deseaba subvertir los roles de género
idealizados y codificados. Todos estos puntos contribuyen a la originalidad de
este estudio.
Palabras clave: Cuentos de
hadas, Perrault, Grimms, Angela Carter, revisiones de cuentos de hadas, subversión.
Introduction
As
products of imagination fairy tales have always been attractive as well as
creative. They are attractive in that they have been sources of inspiration for
many, including writers, scholars, researchers and critics for many years, and
they have frequently been rewritten, reinterpreted, criticized, analyzed and
studied. Apart from their attractiveness, being products of imagination, fairy
tales are creative. Another reason why they are creative is that they lead many
scholars to create and recreate new fairy tales. One of the most significant
reasons rendering them so popular is, without a doubt, their flexibility and
adaptability. That flexibity and adaptability are the factors that allowed the
fairy tales by Grimm Brothers, Perrault and Andersen, just to name a few, to
have been rewritten, reinterpreted and changed a lot over the years. There is
one significant question to be asked here so as to be able to start our
argument: Why have fairy tales been changed over the years?
There
are several socio-political, cultural, and religious reasons to explain these
changes. For instance, when Jack Zipes talks about how the functions of the
wonder tales altered in the Late Medieval period, in his article entitled “The
Changing Function of the Fairy Tale”, he states that
Peasant women and men also transmitted these tales
to the upper classes when they worked for them as wet nurses, maids, servants,
and day-laborers. These tales were considered trite and pagan, more suited for
children and peasants than for polite society. However, priests began to
incorporate them into their sermons in the vernacular as parables to illustrate
a moral message. Interesting here is that, while the priests
"christianized" certain folk tales, they also created new ones that
were in turn appropriated by the peasants and often changed and spread without
the Christian elements (Moser-Rath, Predigtmärlein der Barockzeit) (1988:13)
In other words,
in the Late Medieval period wonder tales first underwent a change due to
religious reasons, and then they were adapted according to social concerns.
In all periods
storytellers or writers have had different reasons for retelling/writing the
fairy tales. To illustrate, as Zipes states, although the Grimm Brothers used
Charles Perrault’s fairy tale of “Little Red Riding Hood” as a source of
inspiration, they exposed the fairy tale to a sanitization process since it was
written “not only for children but also for an educated upper-class audience
that included children” (2006: 65). Since Perrault’s version of the fairy tale
reinforced the idea of rape explicitly, especially “more conservative Wilhelm
Grimm” (Zipes, 2006: 62) revised the fairy tale so as to meet middle-class
codes (coming from modesty) and taste, however, with the preservation of the
themes of sexuality and rape. Moreover, Grimms’s fairy tales such as “Little
Red Riding Hood”, had a function of imposing preconditioned gender roles,
determined by male-dominated society, on children:
What became apparent to these
writers and critics was that the Grimms’ tales, though ingenious and perhaps
socially relevant in their own times, contained sexist and racist attitudes and
served a socialization process that placed great emphasis on passivity,
industry, and self-sacrifice for girls and on activity, competition, and
accumulation of wealth for boys. (Zipes, 2006: 60).
The answer to
the question “why many contemporary feminist writers have rewritten or revised
classical fairy tales” is that they have aimed to create “non-sexist fairy
tales for children and adults” (Zipes, 1988: 25), because they have wanted to
break up with the norms of patriarchal society reflected in those stories and
subvert the idealized and coded gender roles (or culturally specific models of
gender identity) -mentioned above by Zipes- in a male-dominated society. Hence,
fairy tales, being products of imagination and giving their authors the
opportunity to create and recreate stories, have opened up windows to a variety
of worlds where you can act and speak freely:
In this way, even through the
metaphor, the tale allows to say the unsayable, to put on stage what would not
be possible to tell otherwise: the death, the taboos, the social and the
religious bans. The story becomes the “as if” area and it welcomes what is
hidden, dark, deviant, painful; the subject accesses to new forms of
self-knowledge, of his world and of his own emotional experience through a
journey in the improbable and the unspeakable (Barsotti, 2015: 72).
Therefore,
fairy tales are like camouflage, as they help the writers through metaphors,
symbols or perhaps allegories to speak their minds freely, but almost always
conscious of living in a male dominated society.
However,
Karen E. Rowe, in her book chapter titled “Feminism and Fairy Tales”, where she
focuses on the feminization of heroines and the female objectification in a
male-dominated and -thus male-constructed- fairy tale world, questions the
possibility of the existence of any writers who can change the existing order,
and makes an open call for it with her closing question at the end of her
chapter: “do we have the courageous vision and energy to cultivate a newly
fertile ground of psychic and cultural experience from which will grow fairy
tales for human beings in the future?” (1986/2014: 223)
While some researchers and scholars have claimed that fairy tales have a
negative effect on the socialization process and gender role development,
others have emphasized the function of fairy tales to initiate an awakening in
women (Rich, 1972: 18; Stone, 1975:143 qt. in Hasse, 2000: 37). Whether it may
be the negative or positive effect of fairy tales, they inspired and triggered
Angela Carter to revisionist mythmaking.
Therefore, Angela Carter’s revisions of “Little Red Riding Hood” by
Grimms and especially by Perrault seem to have suggested an answer to Karen E.
Rowe’s question above. Carter, as a critique of the male-dominated/constructed
fairy tale world, writes not only one but three different versions of “Little
Red Riding Hood”. These three tales are called the “Wolf Trilogy” by Kimberly
J. Lau, who claims that Carter’s last three stories in The Bloody Chamber
(1979) collection have a special relation to one another through intertexts
allowing her to name them a “trilogy” (2008: 78).[1]
Carter’s revision and subversion of the classical fairy tales is a way
to create different worlds, perhaps better alternatives than the already
existing ones, demonstrating how women could (re)gain autonomy in these
alternative fairy tale worlds. I say “(re) gain” because, according to Ruth B.
Bottigheimer, once women had control over their fertility, they had autonomy,
but “[c]oincident with women's loss of fertility control was the emergence of
the new literary genre, fairy tales. As the genre developed toward its modern
form, two notable changes occurred in their plots. Men became a danger to women
and newly disempowered women cowered in fear” (2000:76). For this reason,
Carter’s stories utilize strategies to (re)gain autonomy. Her stories are “a
self-conscious and critical engagement with the classical fairy tales as a
means to liberate women to imagine and construct new identities” (Hasse, 2000:
21).
Therefore,
the aim of this article is to reveal how three versions of “Little Red Riding
Hood”, - namely the “Wolf Trilogy” -by contemporary feminist writer Angela
Carter vary from classical versions, “Little Red Cap” (“LRC”) by Grimm Brothers
and “Little Red Riding Hood” (“LRRH”) by Charles Perrault.
“The
Werewolf”
Although
the first story of the trilogy is rather short if compared to the other two
stories, it is significant in that it functions to introduce the background of
the three stories to the reader as in the following: “a northern country […]
[c]old; tempest; wild beasts in the forest” (“The Werewolf”,
1993, 108) and builds up the setting with all of the necessary components to
create a gothic atmosphere on the opening page. It also indicates that she
constructs her story upon a myth, with descriptions such as “no flowers grow
there”, “wreaths of garlic on the doors keep out the vampires”, and “a witch
[…] some old woman whose black cat, oh, sinister! follows her about all
the time” (“The Werewolf”, 1993, 108).
Then we,
as readers, learn that Little Red Riding Hood’s grandmother is sick and she has
to bring her “oatcakes” and a “pot of butter”. Then, the reader observes a
variant of the warning section by the mother in Grimms’ classical fairy tale,
which does not exist in Charles Perrault’s version:
One day her mother said to her:
“Come, Little Red Cap, take this piece of cake and bottle of wine and bring
them to your grandmother. She is sick and weak. This will strengthen her. Be
nice and good, and give her my regards. Don’t tarry on your way, and don’t
stray from the path, otherwise you’ll fall and break the glass. Then your sick
grandmother will get nothing.” Little Red Cap promised her mother to be very
obedient. (“LRC”, 1984/2019: 124)
As seen
above, Grimms’ fairy tale presents “an obedient” little girl who promises to
follow the rules of good manners, which reflects the function of fairy tales to
educate children and also the conformity of Grimms’ tales to the expectations
and taste of the bourgeoisie class. In particular, the sentence “don’t stray
from the path, otherwise you’ll fall and break the glass. Then your sick
grandmother will get nothing” (“LRC”, 1984/2019: 124) demonstrates that the
mother, having grown up in the same male-dominated society, is ready to weight
down the responsibility of a potential or possible mistake on the shoulders of
the little girl.
However, the attitude of the mother towards the child is quite different
in Carter’s story: “The good child does as her mother bids--five miles' trudge
through the forest; do not leave the path because of the bears, the wild boar,
the starving wolves. Here, take your father's hunting knife; you know how to
use it”. (“The Werewolf”,
1993:109) The mother in Carter’s fairy tale seems to be more concerned about
the well-being of her daughter rather than the oatcakes and the pot of butter.
What mostly distinguishes the heroine of this story from Grimms’ little girl is
that she is precautious and armed against a potential danger by the wild
animals and especially, “the starving wolves”, representing men since “wer” or
“were” in the Old English means “man” (Lau, 2008: 82). What’s more, she was
consciously taught how to use the knife when necessary. Although the knife is
symbolically associated with a “phallus” and may embody a symbol of male power
in patriarchal societies, Carter, by giving the ability to use a knife to her
heroine, breaks the magic spell of the feminine fairy tales and subverts the
culturally specific gender roles tailored for women such as, always staying
indoors, dealing with the housework and living with the support of and under
the protection of men.
As the
two tales proceed, one witnesses that the actions of the two heroines prove
them to be quite the reverse of each other:
“[…] she knew the forest too well to
fear it but she must always be on her guard. When she heard that freezing howl of a wolf, she dropped her gifts,
seized her knife and turned on the beast. […] It went for her throat, as wolves
do, but she made a great swipe at it with her father’s knife and slashed off
its right forepaw” (“The Werewolf”, 1993: 109).
Unlike
the fragile, helpless heroines of classical fairy tales, she is self-assertive
and fearless. She knows what to do, and as the wolf attempts to attack her, without
hesitation, she cuts its forepaw instantly, not even leaving it the time to
continue its attempt. With her decisive act, the girl sets an example for girls
and women, in the same way, Carolyn G. Heilbrun suggests using male models in
Grimm fairy tales “to enhance their feelings of daring and adventure” (1979:
147 qt. Hasse, 2000: 19-20).
Grimms’ Little Red Cap also does not seem to get frightened upon her
encounter with the wolf. However, the reason lying beneath her fearlessness has
nothing to do with self-assertion or bravery. It is just because of her naivety
besides ignorance: “And, as soon as Little Red Cap entered the woods, she
encountered the wolf. However, Little Red Cap did not know what a wicked sort
of an animal he was and was not afraid of him.” (“LRC”, 1984/2019: 124).
Certainly, she does not know much about the outer world, as she has not been
warned by her mother against the dangers of it; thus, she is deceived by the
wolf, to whom she gives the exact directions to her grandmother’s house, saving
it the trouble of searching for it.
Perrault, on the other hand, does not pen an all-alone encounter between
the little girl and the wolf, but he imagines instead some other people as
witnesses of their meeting: “Little Red Riding Hood departed at once to visit
her grandmother, who lived in another village. In passing through a wood she
met old neighbor wolf, who had a great desire to eat her. But he did not dare
because of some woodcutters who were in the forest” (“LRRH”, 1984/2019: 70).
Perrault adds some “men” as protective figures to his story, that is why Little
Red Riding Hood does not even need to feel frightened. Thus, she is drawn like
a helpless, vulnerable figure who needs to be protected. Since there are some
woodcutters working in the forest, the wolf has to wait until she reaches her
grandmother’s house, the directions of which she thoughtlessly tells the wolf,
just like Grimms’s heroine: “You must pass the mill which you can see right
over there, and hers is the first house in the village.” (“LRRH”, 1984/2019:
70)
In Carter’s fairy tale, the child’s self-assertive behaviour is
reinforced through her act of cleaning the knife of the blood on it: “The child
wiped the blade of her knife clean on her apron, wrapped up the wolf's paw in
the cloth in which her mother had packed the oatcakes and went on towards her
grandmother's house.” (“The Werewolf”,
1993: 109). She uses and then cleans her knife very skillfully, almost like a
hunter or a male figure, which allows an interpretation that she does not need
a hunter to rescue her from the dangers of the forest, but she can do it
herself. Thus, Carter subverts the traditional relationship or “ideological
solidarity” (Lau, 2008:83) between phallus and the father, or man.
Upon her arrival at her grandmother’s house, the child realizes that the
forepaw of the wolf has transformed into a hand apparently belonging to the
grandmother, lying in the bed: “There was a bloody stump where her right hand
should have been, festering already” (“The
Werewolf”, 1993: 109).
Therefore, it is not the wolf eating the grandmother and lying in the bed
instead of her as in the classical versions, but the grandmother herself, who
seems to have transformed into a wolf. Here, Carter leaves us to solve the
ambiguous relationship between the grandmother, the wolf and the witch. Is she
a wolf or a witch or both at the same time? Does Carter recall the archetypal
relationship between the grandmother figure and the witch? It is also
interesting that she creates an identification between the grandmother and the
wolf when one considers the identification between wolf and man in the
classical versions of the same fairy tale. Kimberly J. Lau also expresses her
confusion on the same issue with the question: “If the Little Red Riding Hood
tales consistently warn young girls to stay clear of predatory men,
"wolves" in the long- standing vernacular tradition, what might
Carter be saying in casting the grandmother in the traditional role of male
sexual predator?” (2008: 82). Therefore, in an attempt to find an answer to the
question she concludes that “Carter creates a phallic mother” (Lau, 2008: 82).
Finally the child struggles with her, using her knife again until the
neighbours arrive to help her and stone the grandmother/wolf /witch to death.
The first tale ends with a happy ending: “Now the child lived in her
grandmother's house; she prospered” (“The
Werewolf”, 1993: 110).
As for Perrault’s fairy tale, the wolf, after making a deal with the
girl in the forest, takes the shortcut to the grandmother’s house and having
eaten her, starts to wait for Little Red Riding Hood: “Upon seeing her enter,
the wolf hid himself under the bedcovers and said to her: ‘Put the biscuits and
the pot of butter on the bin and come lie down beside me.’” (“LRRH”, 1984/2019:
71). Given the identification of the wolf with a man, this invitation to bed by
the wolf has frequently and justifiably been interpreted as an invitation for
sexual intercourse or an act of rape (Zipes, 1984/2019: 9; Wilhelmsson, 2014:
14). In another study, Zipes justifies the same notion of rape in the fairy
tale saying, “[…] Charles Perrault and the Grimm Brothers transformed an oral
folk tale about the social initiation of a young woman into a narrative about
rape in which the heroine is obliged to bear the responsibility for sexual
violation” (1986/2014: 227). Hence, as expected from the mentality of the
male-dominated society, the little girl, relying on the myth of Adam and Eve,
is held responsible for the act of rape because of her so-called seductive
nature, with the man naturally being a victim of temptation. Similarly, Susan
Brownmiller makes an analogy between the classical “Little Red Riding Hood”
fairy tale and the act of rape:
Red Riding Hood is a parable of
rape. There are frightening male figures abroad in the woods—we call them
wolves, among other names—and females are helpless before them. Better stick
close to the path, better not be adventurous. If you are lucky, a good,
friendly male may be able to save you from certain disaster. ("Funny,
every man I meet wants to protect me," says Mae West."I can't figure
out what from.") In the fairy-tale code book, Jack may kill giants but
Little Red Riding Hood must look to a kindly huntsman for protection
(1975/1993: 310).
As is
the tradition, the girl is eaten by the wolf, substituting the act of rape,
which causes the heroine to be depicted as a weak, helpless person in Charles
Perrault’s classical version.
In Grimms’s version of the fairy tale, the little girl is deceived by
the wolf during their encounter in the forest. Upon the wolf’s suggestion, she
spends a long time picking up flowers and giving the wolf enough time to reach
the grandmother’s house before her, to eat her grandmother. When she arrives,
the wolf, in disguise, pretends to be the grandmother. With the closing lines
of their dialogue: “‘Oh, grandmother, what a terrible big mouth you have!’ ‘The
better to eat you with.’” (“LRC”, 1984/2019: 125), the wolf suddenly jumps out
of the bed and swallows her. Grimms’ ending is quite similar to Perrault’s
ending, with the wolf swallowing the little girl. However, as the Grimm
Brothers found Perrault’s already revised version of the original fairy tale
“still too cruel, too sexual and too tragic”, they “clean[ed] it up for the
bourgeois socialization process of the 19th century and adapted it to comply
with the emerging Biedermeier or
Victorian image of little girls and proper behaviour” (Zipes, 1984/2019: 14).
Besides, in order to prevent the story from ending cruelly and tragically, they
added a male figure, the hunter to deliver the girl from being killed in the
wolf’s stomach or from being raped metaphorically. Then comes the moral of the
tale in the end: “Never again in your life will you stray by yourself into the
woods when your mother has forbidden it” (“LRC”, 1984/2019: 126), a moral that
is exactly in line with the taste and the education style of the bourgeois
class, indicating that if the child repeats the same mistake, she might not
have a chance to be rescued for the second time.
“The Company of Wolves”
The
second story of the “Wolf Trilogy” is “The
Company of Wolves”, which is perhaps the most erotic story of the three.
It is in line with Carter’s claim that pornography can be used in the service
of women (1987). Right from the beginning, the story is sensed to be built upon
sexual implications like: “The wolf is carnivore incarnate and he's as cunning
as he is ferocious; once he's had a taste of flesh then nothing else will do”
(“The Company”, 1993: 110), and
thus it is very different from both the first story of the trilogy and the
classical versions of the “Little Red Riding Hood” fairy tale. Given the fact
that the wolf represents man in a patriarchal society (in the first story), one
feels that his insatiable lust “for flesh” will cause something sinister in the
course of the story. Carter endeavours to prepare the reader for all the
possible ways a person might meet a wolf, with sentences like: “But the wolves
have ways of arriving at your own hearthside” and “Fear and flee the wolf; for,
worst of all, the wolf may be more than he seems” (“The Company”, 1993: 111). Again the same legend of men
transforming into wolves and back into men continues in the second story of the
trilogy:
[…] a wolf came slinking out of the
forest, a big one, a heavy one, he weighed as much as a grown man and the straw
gave way beneath him--into the pit he tumbled. The hunter jumped down after
him, slit his throat, cut off all his paws for a trophy. And then no wolf at
all lay in front of the hunter but the bloody trunk of a man, headless,
footless, dying, dead. (“The
Company”, 1993: 111)
Thus,
for a few pages, Carter introduces the situation and rather gothic setting to
the reader giving an account of the wolf legend and the superstitions and folk
beliefs about it. She does not directly start the story of Little Red Riding
Hood, but tells another story about a young woman marrying a man who leaves her
on their wedding night, transforming into a wolf. The setting is same as the
one in “The Werewolf”, “It is
winter and cold weather” and again “The grave-eyed children of the sparse
villages always carry knives with them […]” (“The Company”, 1993: 111). This opening is quite different from
the almost abrupt opening of Perrault’s version. Perrault, after commenting on
how much the little girl is loved by her mother and grandmother in a few lines,
moves onto the dialogue between the mother and the daughter, as a result of
which the mother sends her to the grandmother’s house, without warning her
against the potential danger in the woods (“LRRH”, 1984/2019: 70), as mentioned
previously.
In Grimms’s “Little Red Cap”, the opening is almost the same as
Perrault’s opening, including the conversation between the mother and the
daughter, with a slight difference that this time the mother warns the daughter
to be “nice and good”, but not to be careful about the dangers lurking in the
depths of the forest. Here, what distinguishes Carter’s fairy tale from the
other two earlier versions is that, as Zipes emphasizes, “There are no logical
and causal connections in Carter's narrative, and each scene has its hilarious
aspect” (Zipes, 1998: 150). In other words, Carter’s fairy tales do not follow
the structure or the logical order of the traditional “Little Red Riding Hood”
stories. That explains the reason why the reader, at first glance, cannot understand
if it is a “Little Red Riding Hood” fairy tale or not. Then, there occurs a
transition from the wolf legends, superstitions, and folk beliefs to the tale
of Red Riding Hood, almost on the fourth page of the tale, with the line “It is
midwinter and the robin, the friend of man, sits on the handle of the
gardener's spade and sings” (“The
Company”, 1993:113). Since this line gives the setting, as in
traditional Little Red Riding Hood tales by Grimms and Perrault, the reader
understands that it is the beginning of the tale of Red Riding Hood by Carter.
In Carter’s second revision of the classical fairy tale, it is not the
mother who bids the little girl to take food and drink to her grandmother, but
the girl herself who persists in going to her through the wood:
It is the worst time in all the year for wolves
but this strong-minded child insists she will go off through the wood. She is
quite sure the wild beasts cannot harm her although, well-warned, she lays a
carving knife in the basket her mother has packed with cheeses. There is a
bottle of harsh liquor distilled from brambles; a batch of flat oatcakes baked
on the hearthstone; a pot or two of jam. The flaxen-haired girl will take these
delicious gifts to a reclusive grandmother so old the burden of her years is
crushing her to death (“The Company”,
1993:113).
Carter’s heroine is in stark contrast with the heroines of the two
earlier versions. Contrary to Perrault’s innocent heroine and Grimms’ obedient
bourgeois girl, neither of whom are aware of the outer world and its dangers,
Carter’s heroine is strong-minded, and conscious of the danger in the wood and
thus armed against it. Nevertheless, she is very self-confident, thinking that
no wild beasts can harm her.
Then, Carter gives an overtly sexual description of the girl, which
would be very unusual for the two earlier versions by Grimms and Perrault:
Her breasts
have just begun to swell; her hair is like lint, so fair it hardly makes a
shadow on her pale forehead; her cheeks are an emblematic scarlet and white and
she has just started her woman's bleeding, the clock inside her that will
strike, henceforward, once a month.
She stands and
moves within the invisible pentacle of her own virginity. She is an unbroken
egg; she is a sealed vessel; she has inside her a magic space the entrance to
which is shut tight with a plug of membrane; she is a closed system; she does
not know how to shiver. (“The Company”, 1993: 113-114).
Carter stresses her virginity to point out both her inexperience (“an
unbroken egg”) and sexual attraction (“breasts have just begun to swell”) as a
young girl. Thus, this description signals the girl’s upcoming sexual awareness
and foreshadows what will happen at the end of the tale.
Unlike Grimms’ and Perrault’s classical fairy tales, in Carter’s “The Company of Wolves”, the girl
meets a young man in the forest, not a wolf:
When she heard the freezing howl of
a distant wolf, her practised hand sprang to the handle of her knife, but she
saw no sign of a wolf at all, nor of a naked man, neither, but then she heard a
clattering among the brushwood and there sprang on to the path a fully clothed
one, a very handsome young one, in the green coat and wideawake hat of a
hunter, laden with carcasses of game birds. She had her hand on her knife at
the first rustle of twigs but he laughed with a flash of white teeth when he
saw her and made her a comic yet flattering little bow; she'd never seen such a
fine fellow before, not among the rustic clowns of her native village (“The Company”, 1993:
114).
Here,
Carter, in describing the girl’s meeting directly a handsome young man instead
of a wolf, subverts the long-held tradition of making the girl meet a wolf,
which is identified with a man in a male-dominated society. However,
emphasizing phrases such as “a flash of white teeth” and “gleaming trails of
spittle clung to his teeth” never allows us to forget that he is a wolf. It is
just one of the many “ways” a wolf appears to someone, about which Carter has
warned us previously. Neither “a wolf at all, nor of a naked man”, but a very
handsome young man with a rifle, who ironically seems to be a hunter; the
protective, reliable male figure of the Grimms’s and Perrault’s versions, is
thus subverted by Carter.
They walk together for some time “laughing and joking like old friends”,
but when the day darkens, it starts to snow, and it gives the boy an
opportunity to offer to take her home more quickly using his compass: “He
assured her this compass had taken him safely through the wood on his hunting
trip, […] She did not believe it; she knew she should never leave the path on
the way through the wood or else she would be lost instantly.” (“The Company”, 1993:114). Unlike the
defenceless and innocent little heroines of Grimms and Perrault, knowing
nothing about the outer world, Carter’s heroine is not deceived by the young
man (the wolf), and she insists on following her own path no matter how long it
takes. Zipes describes Angela Carter as a “sly” and even “cunning” writer who
“passed on this cunning quality to the heroines in her two fairy tales for
children” (1998: 147). However, as is seen above, the heroines of her fairy
tales for adults are also cunning.
Thence, they bet on who will reach the house first, and the boy offers
to make an agreement that she will give him a kiss if he wins, a seductive
offer, which seems to work “for she wanted to dawdle on her way to make sure
the handsome gentleman would win his wager” (“The Company”, 1993:115).
As expected, the young man arrives at the house before her, with “a
faint trace of blood on his chin”, an indicator that he has been feasting on
his prey on his way to the house. Here, there is a return to the well-known
scene of the earlier versions: He knocks on the door pretending to be the
granddaughter and then enters the house. Upon entering, he starts to strip off
his clothes in order to transform into a wolf again: “A crisp stripe of hair
runs down his belly, his nipples are ripe and dark as poison fruit but he's so
thin you could count the ribs under his skin if only he gave you the time. He
strips off his trousers and she can see how hairy his legs are. His genitals,
huge. Ah! huge.” (“The Company”,
1993:116). This scene of stripping off the clothes is, without doubt, one of
the erotic scenes unique to Carter’s version of the tale, which would
definitely have been censored by Wilhelm Grimm if he had had a chance to read
it. Thus, it solidifies the analogy between the act of eating and the act of
rape disguised in the earlier versions of the tale. After devouring the edible
parts of the grandmother, he clears away the remnants, gets dressed and waits
for the girl, reassuming his young man shape, but wearing grandmother’s
nightcap. Upon her arrival, he pretends to be the grandmother as in the
classical versions and calls her in: “[…] perhaps she was a little disappointed
to see only her grandmother sitting beside the fire. But then he flung off the blanket
and sprang to the door, pressing his back against it so that she could not get
out again” (“The Company”,
1993: 116). She understands that she is in danger but cannot reach out for her
knife because of his fixed looks on her. Aside from the danger inside the
house, she sees the threat outside, the company of the wolves: “Ten wolves;
twenty wolves—so many wolves she could not count them, howling in concert as if
demented or deranged” (“The Company”,
1993: 117). Therefore, instead of trying to escape, she decides to stay and
behave in her own way. “She closed the window on the wolves' threnody and took
of her scarlet shawl, the colour of poppies, the colour of sacrifices, the
colour of her menses, and, since her fear did her no good, she ceased to be
afraid” (“The Company”, 1993:
117). With this new type of brave, self-assertive heroine in “The Company of Wolves”, Carter
attempts to build/create new models of female behaviour. From then on, comes
the most erotic part of the story:
What shall I do with my shawl? Throw
it on the fire, dear one. You won't need it again. […]
What shall I do with my blouse? Into
the fire with it, too, my pet.
The thin muslin went flaring up the
chimney like a magic bird and now off came her skirt, her woollen stockings,
her shoes, and on to the fire they went, too, and were gone for good. The
firelight shone through the edges of her skin; now she was clothed only in her
untouched integument of flesh (“The
Company”, 1993: 117-118).
While
writing her version of the fairy tale, for this erotic striptease scene Angela
Carter interestingly draws on even an earlier version of the tale, prior to
Perrault’s. It is Paul Delarue’s version of “Little Red Riding Hood”, recorded
about 1885 and entitled “The Story of Grandmother”:
'Undress yourself, my child,' the
werewolf said, 'and come lie down beside me.'
'Where should I put my apron?'
'Throw it into the fire, my child,
you won't be needing it anymore.'
And each time she asked where she
should put all her other clothes, the bodice, the dress, the petticoat, and the
long stockings, the wolf responded: 'Throw them into the fire, my child, you
won't be needing them anymore.' (qtd. Zipes, 1984/2019: 5-6).
As Zipes
interprets, most probably Charles Perrault was familiar with that version
(Zipes, 1984/2019: 5), but in order to adapt the tale to the expectations of
the period, he did not employ most of those sexual elements. However, Carter
most probably reads this earlier version and decides to utilize it to subvert
the classical versions written by Perrault and Grimms.
Then, almost at the end of the tale, as the girl starts to take off his
clothes, comes the traditional dialogue between the girl and the wolf starting
with: “What big arms you have. All the better to hug you with.” (“The Company”, 1993: 118) and it
proceeds between the kisses and caresses of the two until the final part of the
dialogue: “What big teeth you have! She saw how his jaw began to slaver and the room was
full of the clamour of the forest's Liebestod but the wise child never
flinched, even when he answered: All the better to eat you with. The girl burst
out laughing; she knew she was nobody's meat” (“The Company”, 1993: 118). As one of the “cunning” heroines of
Carter, she uses her mind and decides not to be prey to the wolf/man this time.
She is self-autonomous and does not need anyone to save her; but finds her own
way in order to survive. In Zipes’ words, “She deftly illustrates how a
‘strong-minded child’ can fend for herself in the woods and tame the wolf. The
savagery of sex reveals its tender side, and the girl becomes at one with the
wolf to soothe his tormented soul” (1984/2019: 44-45).
Zipes’ expression of “the savagery of sex” above can be renamed as
“pornography”, which is generally considered a negative term. However, for
Angela Carter:
The moral pornographer would be an artist who uses pornographic material
as part of the acceptance of the logic of a world of absolute sexual licence
for all the genders, and projects a model of the way such a world might work. A
moral pornographer might use pornography as a critique of current relations
between the sexes (1987: 19).
It seems
that in “The Company of Wolves”, Carter herself becomes the moral pornographer
who uses pornography to create “a world of absolute sexual licence for all
genders”. Hence, in this world, she uses pornography as a subversive strategy
for the “critique of the current relations between the sexes” and to overturn
the accepted gender roles in the patriarchal society.
Thus, Carter subverts the traditional endings of both Perrault’s
version, in which the little girl is eaten by the wolf, an apparently deserved
ending according to Perrault, and Grimms’ version, where the girl, together
with her grandmother, is redeemed and learns a lesson. In Carter’s story, the
heroine is neither the victim of the male-dominated society nor a helpless
child in need of a male-figure any longer. She is now the courageous,
self-autonomous young girl defending herself against the dangers of the
patriarchal society. As Donald Hasse states, Carter uses “subversive strategies
to contest the idealized outcomes of the fairy tales and their representations
of gender and female identity” (2000: 32). In the end, by taming the wolf,
Carter’s heroine changes the ending of the (earlier versions of) tale on her
behalf: “See! sweet and sound she sleeps in granny's bed, between the paws of
the tender wolf” (“The Company”,
1993: 118).
“Wolf-Alice”
While
Angela Carter gives us lengthy accounts of legends and superstitions about
wolves in her two previous fairy tales, “The Werewolf” and “Company of the
Wolves”, in her third fairy tale, she introduces us directly to a wolf-girl,
namely Wolf-Alice sucked up by wolves. Kimberly J. Lau says that with the use
of such a heroine Carter “gestures toward other narrative traditions- to
legends of feral children, to myths of famous children raised by wolves,
Romulus and Remus, for instance- […]” (2008: 89). She is the Little Red Riding
Hood of Carter’s third story. However, she is not described as a sweet or
beautiful girl like the ones in the two previous fairy tales: “Wide shoulders,
long arms and she sleeps succinctly curled into a ball as if she were cradling
her spine in her tail. Nothing about her is human except that she is not a
wolf; it is as if the fur she thought she wore had melted into her skin and
become part of it, although it does not exist” (“Wolf- Alice”, 1993: 119). Although not physically described as a
wolf, she appears to be one in her behaviour. Therefore, she cannot be compared
to the obedient girls of Grimms’s and Perrault’s classical fairy tales: “Yet
she always seemed wild, impatient of restraint, capricious in temper; […] she
arched her back, pawed the floor, retreated to a far corner of the chapel, crouched,
trembled, urinated, defecated--reverted entirely, it would seem, to her natural
state” (“Wolf- Alice”, 1993:
120).
Since Carter allocates quite a lot of space for such descriptions of the
heroine at the beginning of the fairy tale, again one cannot say that it is
like the openings of the classical “Little Riding Red Hood” fairy tales.
Besides, the tale itself does not seem to be an obvious variant of “Little Red
Riding Hood” as, in the beginning, there seems to be no wolf in the story other than the girl herself, who
is delivered to a Duke’s “bereft and unsanctified household” after spending
nine days in the convent she has been taken to (“Wolf- Alice”, 1993: 120).
Then, Carter introduces the Duke with his dry and pale skin, having “a
bedroom painted terracotta, rusted with a wash of pain, like the interior of an
Iberian butcher's shop, but for himself, nothing can hurt him since he ceased
to cast an image in the mirror.” (“Wolf-
Alice”, 1993: 120). Through this quotation, one understands that Carter
continues to draw on the narrative tradition of the wolves. The Duke’s dry,
pale skin, his “gloomy mansion”, a bedroom like a “butcher’s shop” and his
having no image in the mirror, his leaving his bed “at sunset”, his howling and
leaving paw-prints all indicate that he is something between a vampire and a
wolf. Therefore, instead of the girl and wolf in the previous two tales and
also in the classical versions of “Little Red Riding Hood” by Grimms and
Perrault, one meets a wolf-girl and a Duke transforming into a vampire-like
wolf during the nights: “Spilt, glistering milk of moonlight on the
frost-crisped grass; on such a night, in moony, metamorphic weather, they say
you might easily find him, if you had been foolish enough to venture out late,
scuttling along by the churchyard wall with half a juicy torso slung across his
back” (“Wolf- Alice”, 1993:
121). Given the physical and the personal traits, and actions of the two, one
can say that they are like two outsiders cast out of a society, which is
“normal” according to the standards of the others, and forced to live together.
However, for a long time in the story, Carter does not even state for once that
they have encountered each other although they live in the same house.
And what the wolf-girl does in his house is that “she sweeps up the
hairs, vertebrae and phalanges that litter his room into a dustpan, she makes
up his bed at sunset, when he leaves it” (“Wolf- Alice”, 1993: 121), which also justifies our previous
notion about Duke’s being something between a vampire and a wolf, as the
following sentence does: “the grey beasts outside howl, as if they know his
transformation is their parody, […] had the Duke been a wolf, they would have
angrily expelled him from the pack, he would have had to lollop along miles
behind them” (“Wolf- Alice”,
1993: 121).
Just like the heroine of the previous story of the trilogy, “The Company
of Wolves”, Alice-Wolf is also depicted erotically: “Her panting tongue hangs
out; her red lips are thick and fresh. Her legs are long, lean and muscular.
Her elbows, hands and knees are thickly callused because she always runs on all
fours. She never walks; she trots or gallops. Her pace is not our pace” (Wolf-
Alice, 1993: 119). Also, like the Little Red Riding Hood of the former
tale, she enters puberty after starting her woman’s bleeding. And that is when,
one night, she starts prowl[ing] the empty house looking for rags to sop the
blood up; she had learned a little elementary hygiene in the convent […]” (“Wolf- Alice”, 1993: 122). In the
course of these prowlings, she discovers the mirror in the Duke’s bloody
chamber, and seeing her own image in the mirror and thinking that there is a
girl on the other side of the mirror looking like herself, she starts to go to
the room more frequently to befriend her. “Then her sensitive ears pricked at
the sound of a step in the hall; trotting at once back to her kitchen, she
encountered the Duke with the leg of a man over his shoulder” (“Wolf- Alice”, 1993: 122). Still, one
has no sign or proof that the Duke has noticed her during that encounter. The following
clause, “the den where she and the Duke inhabited their separate solitudes”
also confirms the fact that they have never encountered each other in the
castle. Therefore, this tale by Carter is similar neither to her previous two
stories nor the earlier versions of “Little Red Riding Hood”, where the girl
and the wolf encounter abruptly, just after the beginning of the tale. It seems
that it is one of the narrative strategies that renders this story more
mysterious than the others.
However, the little girl’s growing up into a young woman seems to
indicate their approaching encounter: “She would spend hours examining the new
skin that had been born, it seemed to her, of her bleeding. She would lick her
soft upholstery with her long tongue and groom her hair with her fingernails.
She examined her new breasts with curiosity; […] she found a little diadem of
fresh hairs tufting between her thighs” (“Wolf- Alice”, 1993: 124). Thus, she starts to gain sexual
awareness like the heroine of “The
Company of Wolves”.
Then, together with the realization that “her companion was, in fact, no
more than a particularly ingenious variety of the shadow she cast on sunlit
grass”, come the feelings of disappointment and loneliness again, and she
starts to indulge herself in the activity of trying the different dresses in
the Duke’s bloody chamber. “In the mirror, she saw how this white dress made
her shine.” (“Wolf- Alice”,
1993: 125). Then, she decides to add a new activity to her lonely nights at the
castle: “She goes out at night more often now; […]” (“Wolf- Alice”, 1993: 125). On one of these nights, she sees the
Duke, who is “intent on performing his cannibal rituals” (“Wolf-Alice”, 1993: 125). However,
they are both unaware that on the same night, the husband of a dead bride,
whose corpse the Duke had previously carried to his castle, plans to take
revenge by shooting him. Before the Duke is shot, she has already sensed
something: “And if her nostrils flare suspiciously at the choking reek of
incense and his do not, that is because she is far more sentient than he.” (“Wolf-Alice”, 1993: 125). Here, unlike
the writers of classical versions of “Little Red Riding Hood”, Grimms and
Perrault, Carter gives Wolf-Alice superiority over the Duke because although
she cannot speak and she has bad eyesight, she has the ability to smell, owing
to which she feels the danger before the Duke himself. In Kimberly J. Lau’s
words, “[…] Carter contrasts their sensory awarenesses in an explicitly
gendered way so as to overturn hierarchy that insists on the ocular over the
olfactory; Wolf-Alice's orientation to the world through smell clues her in to
the villagers' proximity, the scent of fur alerting her to the danger they
bring with their guns, whereas the werewolf- Duke remains oblivious until hit
by a bullet” (2008: 91). Thus, contrary to the classical version of the same
fairy tale by Grimms, in which the male figure (the hunter) is presented as
saviour or redeemer, in Carter’s story, Alice-Wolf as a female figure becomes
the redeemer because “When they saw the white bride leap out of the tombstones
and scamper off towards the castle with the werewolf stumbling after, the
peasants thought the Duke's dearest victim had come back to take matters into
her own hands. They ran screaming from the presence of a ghostly vengeance on
him” (“Wolf- Alice”, 1993: 125)
and they stop following the Duke, who, after being hit by a bullet, finds the
opportunity -owing to Wolf-Alice- to reach his castle with difficulty.
The most erotic scene of this tale comes in the end, as in “The Company of Wolves”, when they
reach the castle. As she goes after the Duke, she finds him lying “on his black
bed in the room like a Mycenaean tomb, howl[ing] like a wolf with his foot in a
trap or a woman in labour, and bleed[ing]” (“Wolf- Alice”, 1993: 126). At first, she hesitates to touch him,
fearing to hurt him. However, gradually she approaches him: “She prowled round
the bed, growling, snuffing at his wound that does not smell like her wound.
Then,
she was pitiful as her gaunt grey mother; she leapt upon his bed to lick,
without hesitation, without disgust, with a quick, tender gravity, the blood
and dirt from his cheeks and forehead” (“Wolf-
Alice”, 1993: 126). This scene is not only erotic but also quite tender.
With this tenderness, it bears a great affinity to the scene of the taming of
the wolf in “The Company of Wolves”. The Duke, having been deemed an outsider,
an enemy so far, let aside being shown affection, calms down upon being shown
such tenderness without a trace of hesitation or disgust. In the closing scene
of the story, he is observed to have undergone a transformation, in a way:
The lucidity of the moonlight lit the mirror propped against the red
wall; […] As she continued her ministrations, […]
Little by little, there appeared within it, like the
image on photographic paper that emerges, first, a formless web of tracery, the
prey caught in its own fishing net, then in firmer yet still shadowed outline
until at last as vivid as real life itself, as if brought into being by her
soft, moist, gentle tongue, finally, the face of the Duke (“Wolf- Alice”, 1993: 126).
.
Eventually,
the Duke’s image, which he could never see in the mirror until now, is
reflected in it, pointing to the fact that he (re)gains his identity, owing to
her (affection towards him). It is the reverse of what is generally given as a
message in classical fairy tales: a woman being saved and gaining identity
through the male (generally a prince figure). “Carter's fairy tales are filled
with women like this: fearless, erotic, cunning, hilarious, and with a
gargantuan capacity for taking delight in all aspects of life (Zipes, 1998:
152). Contrary to the classical fairy tales, including Grimms’s “Little Red
Cap”, where the female figure is depicted as a helpless, vulnerable being who
is in need of help and support from a male figure, the hunter, in Carter’s
tale, the Duke gains his image, and thus his identity through the help of a
female figure, Wolf-Alice, and her affection towards him.
Conclusion
Fairy
tales have always been altered, rewritten, and reshaped according to the taste
of the reading public and, in particular, of the expectations of the male-dominated
society. Therefore, while Charles Perrault’s “Little Riding Red Hood” managed
to convey sexual implications for adult readers and, at the same time, a moral
lesson for children, Grimms found his version “still too cruel, too sexual and
too tragic” and edited and sanitized it according to the taste and expectations
of the bourgeoisie. However, Angela Carter rewrote three versions of “Little
Red Riding Hood” for adults with different plot structures and endings while
relying on the same narrative tradition of werewolves, which are more sexual
and erotic variants of Perrault’s and Grimms’s versions. While writing her own
versions, mostly drawn from an earlier version of the same fairy tale prior to
Perrault, Angela Carter aimed to change or rather subvert the ideal gender
roles already tailored for both women and men and expected from them in the
patriarchal society. Thus, she demonstrated women’s striving for freedom and
their desire to change their position in patriarchal society in her fairy tales,
which also reflects a demand for the alteration in contemporary women's
expectations. In other words, what we see in the form of fairy tales, through
Carter’s versions, is, in fact, the embodiment of women’s expectations in the
contemporary era.
References
Barsotti, Susanna
(2015). The fairy tale: recent interpretations, female characters and
contemporary rewriting. Considerations about an “irresistible” genre. Ricerche di Pedagogia e Didattica – Journal of Theories and Research in
Education 10(2), 69-80.
Bottigheimer, Ruth B. (2000). Fertility Control and the Birth of the Modern European
Fairy-Tale Heroine. Marvels & Tales,
4(1), 64-79.
Brownmiller, Susan (1993). Against
Our Will: Men, Women and Rape. Columbine, New
York: Ballantine Books.
CARTER, Angela (1987). The Sadeian Woman- An
Exercise in Cultural History.
London: Virago Press.
CARTER, Angela (1993). “The Company of Wolves”. In The
Bloody Chamber. London & New York: Penguin Books.
CARTER, Angela (1993). “The Werewolf”. In The Bloody Chamber, London & New York: Penguin Books.
CARTER, Angela (1993). “Wolf-Alice”. In The Bloody Chamber, London & New York: Penguin Books.
GRIMM, Jacob; & GRIMM, Wilhelm (1984/2019). “Little Red Cap”. In
ZIPES, Jack (ed.). The Trials &
Tribulations of Little Red Riding Hood (123-126). Massachusetts: Bergin
& Garvey Publishers.
HAASE, Donald
(2000). Feminist Fairy-Tale Scholarship: A Critical Survey and Bibliography. Marvels & Tales, 14(1),
15-63.
Kolbenschlag, Madonna
(1988). Kiss Sleeping Beauty Good-Bye: Breaking The Spell Of Feminine Myths
And Models. San Francisco: Harper & Row Publishers.
LAU, Kimberly
J. (2008). Erotic Infidelities: Angela Carter's Wolf Trilogy. Marvels &
Tales, 22(1), 77-94.
PERRAULT, Charles (1984/2019). “Little Red Riding Hood”. In ZIPES, Jack
(ed.). The Trials & Tribulations of
Little Red Riding Hood (69-71). Massachusetts: Bergin & Garvey
Publishers.
RICH, Adrienne (1972). When We Dead Awaken: Writing as Re-Vision. College English, 34(1), 18-30.
ROWE, Karen E.
(1986/2014). Feminism and Fairy Tales. In ZIPES, Jack (ed.). Don't Bet On The Prince Contemporary
Feminist Fairy Tales in North America And England (209-226). New York:
Methuen.
Wilhelmsson, Cornelia
(2014). Feminist Fairy Tales: Blurred Boundaries in Angela Carter’s
Rewritings of Classical Fairy Tales. Linköping: Linköping University,
Department of Culture and Communication English.
ZIPES, Jack
(1986/2014). A Second Gaze at Little Red Riding Hood's Trials and Tribulations.
In ZIPES, Jack (ed.). Don't Bet On The
Prince Contemporary Feminist Fairy Tales in North America And England
(227-260). New York: Methuen.
ZIPES, Jack (1984/2019). Background: The Tale Prior To Perrault. In
ZIPES, Jack (ed.). The Trials &
Tribulations of Little Red Riding Hood (2-8). Massachusetts: Bergin &
Garvey Publishers.
ZIPES, Jack (1984/2019). The Grimms’ Modification Of Perrauft’s Version.
In ZIPES, Jack (ed.). The Trials &
Tribulations of Little Red Riding Hood (14-20). Massachusetts: Bergin &
Garvey Publishers.
ZIPES, Jack
(1998). Crossing Boundaries with Wise Girls: Angela Carter's Fairy Tales for
Children. Marvels
& Tales, 12(1), 147-154.
ZIPES, Jack (2006). Who’s Afraid of the Brothers Grimm? Socialization and
Politicization through Fairy Tales. In ZIPES, Jack (ed.). Fairy Tales and the Art of Subversion: The Classical Genre for Children
and the Process of Civilization (59-79). London: Routledge.
ZIPES, Jack (December 1988). The Changing Function of the Fairy Tales. The Lion and the Unicorn, 12(2),
7-31.
Esta
obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
[1] I owe a debt to her and Madonna
Kolbenschlag for their inspiration in creating the title of my article.