Revista de Variación y Cambio Lingüístico 2(1) 2025
ISSN: 3020-9854
Doi: https://doi.org/10.30827/3020.9854rvcl.2.1.2025.34127
94
Fraseología histórica en correspondencia privada aragonesa femenina
del siglo XVIII: aproximacn al alisis de locuciones en las cartas
escritas por M Francisca Ric (1746-1819)
Historical phraseology in 18��centuryAragonese womens private correspondence:
An approach to the analysis of locutions in the letters of M.ª Francisca Ric 1746�1819
Demelsa Ortiz Cruz
Universidad de Zaragoza
demelsa@unizar.es
Resumen
El presente trabajo tiene como objetivo analizar las locuciones presentes en una docena de
cartas escritas por la aragonesa M.ª Francisca Ric y Pueyo �1746�1819�. Este enfoque resulta
totalmente novedoso, pues carece de estudios previos, a juzgar por la bibliografía consultada
tanto sobre estudios diacrónicos de género basados en correspondencia privada escrita por
mujeres, como sobre fraseología histórica. Concretamente, en esta aportación se ofrece una
aproximación completa a locuciones de diversa naturaleza �fundamentalmente verbales, pero
también son numerosas las de carácter adverbial, junto a algunos testimonios de locuciones
preposicionales, conjuntivas, adjetivas y nominales� empleadas por la citada autora en sus
textos de las últimas décadas del siglo XVIII, para lo cual se han transcrito todos los ejemplos
presentes en este corpus. Clasicadas todas en tres categorías, se aporta la información
contextual, lexicográca y documental que permite matizar aspectos reseñables de casi una
treintena de unidades, llegando a conclusiones interesantes en muchas de ellas, que
permiten avanzar en los estudios fraseológicos diacrónicos en clave de género.
Palabras claves: fraseología histórica, correspondencia, mujeres, siglo XVIII, Aragón.
Abstract
This study aims to analyze the locutions found within a dozen letters written by the Aragonese
woman M.ª Francisca Ric y Pueyo �1746�1819�. This approach is entirely novel, as there are no
prior studies, based on a review of the literature on both diachronic gender studies grounded in
private correspondence written by women and historical phraseology. Specically, this
contribution o�ers a comprehensive exploration of locutions of diverse natures �primarily
verbal, but also numerous adverbial ones, alongside some instances of prepositional,
conjunctive, adjectival, and nominal locutions� used by the aforementioned author in her texts
from the nal decades of the 18
th
century. To this end, all examples present in this corpus have
been transcribed. Classied into three categories, contextual, lexicographical, and
documentary information is provided, allowing for nuanced insights into nearly thirty units. This
leads to interesting conclusions in many cases, contributing to the advancement of diachronic
phraseological studies from a gender perspective.
Keywords: historical phraseology, correspondence, women, 18
th
century, Aragon.
RECIBIDO: 19-04-2025; ACEPTADO: 06-05-2025
Variación 2(1) 2025, pp. 94-114
Fraseología histórica en correspondencia privada aragonesa femenina del siglo XVIII: aproximación al
análisis de locuciones en las cartas escritas por M.ª Francisca Ric (1746-1819)
95
1. INTRODUCCIÓN
Desde hace algunos años se ha despertado el interés por el olvidado discurso femenino desde
un punto de vista lingüístico. El análisis de documentación inédita escrita por mujeres está
permitiendo reconstruir la forma de vivir, pensar y escribir que muy pocas que habían accedido
a una educación letrada tenían. Por consiguiente, la puesta en valor de corpus escritos
femeninos, en verdadero auge desde época reciente, permite ir determinando las
particularidades que los singularizan desde una perspectiva sociolingüística, diacrónica y
dialectal.
Esta aserción justica que, especialmente en los últimos diez años, se haya dado un
incremento notable de los proyectos y estudios que se circunscriben en esta temática. Así, sin
pretender ofrecer aquí un estado de la cuestión sobre el tema, podemos mencionar algunos
estudios lingüísticos que han tratado de resaltar y caracterizar la escritura femenina a través
de su documentación manuscrita, como: el volumen coordinado por Almeida, Díaz Moreno y
Fernández López (2017), de textos de mujeres de los siglos XVI al XIX; la sección temática de la
Revista internacional de lingüística iberoamericana, coordinado por Garrido Martín y Martín
Aizpuru (2022) sobre escritura femenina en el ámbito hispánico; y el monográco editado por
Almeida, Pichel y Vázquez Balonga (2022), acerca de documentación escrita por mujeres de la
Edad Media hasta la Modernidad, entre otros.
En cuanto a trabajos centrados en mujeres del siglo XVIII, junto a los monográcos
anteriormente mencionados, existen estudios que analizan aspectos concretos de su
escritura (ortográcos, gramaticales, léxico-semánticos e incluso pragmáticos), mientras que
otros proporcionan un primer acercamiento lingüístico a la interacción escrita de algunas
letradas. De estos, destacamos los de López López (2017), Almeida et al. (2021, centrados en
textos del XVIII y XIX), Garrido Martín (2021), Díaz Moreno (2022), Díaz Moreno y Sánchez Sierra
(2022), Fernández Alcaide (2022), López Mora (2022), Martínez Pasamar (2022), Roldán
González (2022 y 2023) y Tabernero Sala (2022a y 2022b, con textos tanto del siglo XVII como
del XVIII), por citar solo algunos.
Acotando aún más el objeto de investigación, podemos armar que son totalmente
inexistentes los trabajos centrados en la escritura femenina dieciochesca desde un punto de
vista lingüístico. De hecho, tan solo existe un trabajo precedente (Ortiz, en prensa) en el que
nos aproximamos desde esta perspectiva a la lengua en las cartas de la religiosa que a
continuación vamos a presentar, junto a una comunicación reciente de este mismo año en el
que se realizó un análisis completo de las tendencias escriturarias de nuestra escriptora (Ortiz,
2025, 9-11 de abril). Por ello, el vacío en la bibliografía
1
convierte esta contribución en un
estudio pionero en el ámbito de los estudios diacrónicos y dialectales de género en Aragón, y
más aún si nos centramos en el análisis de la fraseología histórica presente en estas cartas.
De hecho, aunque en el campo de las investigaciones fraseológicas diacrónicas hay algunos
acercamientos al análisis del género epistolar, como el trabajo de Schrott (2018), centrado en
fraseología presente en cartas dirigidas a esposas en Indias del siglo XVI, o el de Martínez
Alcalde (2020), en el que se analizan las unidades fraseológicas empleadas por Martínez
1 Desde otros ámbitos humanísticos, que están comenzando a valorar a las mujeres aragonesas, concretamente, desde una punto de vista
histórico-artístico, esfera enlaque destaca elproyectode Mujeres protagonistasAragón(https://blancas.unizar.es/mujeres-protagonistas/)dentro
del Grupo de Referencia BLANCAS (Historia Moderna) del Gobierno de Aragón, o aproximaciones a corpus epistolares femeninos aragoneses de
otras épocas (como el de López, 2021, de la cancillería real de la Corona de Aragón), pero nunca nada a nivel lingüístico, de acuerdo con la
bibliografía consultada.
Variación 2(1) 2025, pp. 94-114
Demelsa Ortiz Cruz
96
Pingarrón (amigo de Gregorio Mayans), no hay estudios especícos que se reeran a la
fraseología en epistolarios escritos por mujeres, como el que aquí nos ocupa, más allá de una
nota al pie en un trabajo de Fernández Alcaide (2022, p. 90).
El estudio epistolar resulta de una riqueza sorprendente para la fraseología histórica, pues, de
acuerdo con Schrott (2018, p. 111), “como género, las cartas privadas se destacan por
presentar un gran inventario de rutinas comunicativas, fórmulas retóricas y unidades
fraseológicas”. No obstante, el acercamiento a este tipo de unidades a través de esta tipología
textual no está exento de problemas:
[En las cartas] la intimidad del trato y la complicidad entre los corresponsales propician la aparición de
construcciones difíciles de documentar históricamente en la lengua escrita por considerarse propias del
lenguaje familiar o vulgar, según caracterizaciones que pueden encontrarse en los repertorios
lexicográcos de la época. […] Esta observación sobre el registro tardío de determinadas voces se puede
aplicar, en mayor medida, a la rica aportación fraseológica del epistolario, en la que se añade la dicultad
de inserción lexicográca asociada a su carácter pluriverbal (Martínez Alcalde, 2020, pp. 402-403).
Aun con todo, el análisis fraseológico epistolar femenino puede ofrecernos datos de interés
sobre el uso de la lengua en determinados lugares y momentos históricos. Por ello,
proporcionamos a continuación una aproximación diacrónica a las locuciones empleadas por
la aragonesa del siglo XVIII M.ª Francisca Ric y Pueyo, para lo cual empezaremos por su
acercamiento biográco.
2. Aproximación biográca a M.ª Francisca Ric y Pueyo
En la historia de Aragón un personaje destacado del siglo XVIII y las primeras tres décadas del
XIX es Pedro María Ric (1776-1831)
2
: conocido magistrado, diputado y consejero de Castilla,
con un gran protagonismo durante los Sitios de Zaragoza durante la invasión napoleónica.
Procedía de una familia muy numerosa, y sus relaciones epistolares, cuando sus obligaciones
laborales se lo permitían, se prolongaron hacia familiares tanto de primer como de segundo
rango de consanguinidad. Oscurecida por el paso del tiempo y por su sobrino, con quien
mantuvo contacto por carta, se encuentra una de sus tías, gran personaje también del Aragón
dieciochesco: M.ª Francisca Ric y Pueyo, religiosa letrada objeto de nuestro estudio (gura 1).
Figura 1. Firma de M.ª Francisca Ric y Pueyo en una carta de 1785
Nació en 1746
3
en Fonz, localidad oscense de la actual comarca del Cinca Medio; era hija de
Pascual Miguel Antonio Ric y Egea (I barón de Valdeolivos, que ejerció como corregidor,
gobernador y justicia mayor de Alcañiz y su corregimiento) y de la barbastrense M.ª Francisca
Pueyo y Urriés (DARAb).
2 Pedro Maa Ric era hijo de Miguel Esteban Ric y Pueyo (II barón de Valdeolivos) y de Ana María de Monserrat y Uztariz (perteneciente a la familia
de los marqueses de Tamarit). Fue el primogénito de dieciocho hermanos, entre los que conviene recordar los nombres de Micaela Ric y
Montserrat, Ana Ric y Montserrat y Antonia Ric y Montserrat, sobrinas de M.ª Francisca, que también fueron religiosas con su tía en el monasterio
de Sigena (y a quienes alude de manera constante en las cartas analizadas). Para más datos sobre Pedro M.ª Ric y Montserrat, ase la entradade
mez Rivero en el DB-e (s. v. Pedro Maa Ric y Montserrat).
3 Frente a trabajos clásicos como el de Palacín (1989, p. 164) en el que que gura la fecha de nacimiento adecuada para M.ª Francisca Ric,
algunos estudiosos han aportado el o de 1766 (Navarro, 2009, p. 160), dato claramente erróneo, puesto que el retrato de nuestra escriptora, del
pintor aragonés fray Manuel Bayeu (como se puede ver en g. 2), maniesta que, cuando fue retratada por este (c. 1795-1797), ya era una mujer
madura, de unos 50 os, edad con la que, además, ejercía como priora vitalicia del Real Monasterio de Santa María de Sigena.
Variación 2(1) 2025, pp. 94-114
Fraseología histórica en correspondencia privada aragonesa femenina del siglo XVIII: aproximación al
análisis de locuciones en las cartas escritas por M.ª Francisca Ric (1746-1819)
97
En este contexto familiar acomodado, M.ª Francisca pudo recibir una educación religiosa que
le permitió adquirir habilidades de lectoescritura, de la que es una muestra la producción
epistolar objeto de este trabajo.
En el seno de su comunidad religiosa, destacó sobremanera, pues llegó a desempeñar el
puesto de priora vitalicia del Real Monasterio de Santa María de Sigena, que ocupó del 15 de
abril de 1795 al 18 de febrero de 1819. En su periodo regente monacal, tomó la decisión de
querer acometer una reforma integral de este monasterio, lo que hubiera supuesto la
destrucción de las dependencias más antiguas y la construcción de un nuevo edicio (para el
cual el arquitecto Francisco Rocha realizó los correspondientes planos)
4
. Sin embargo,
aunque empezaron las obras de derribo, tan solo unos meses después, en octubre de 1795 el
robo de los fondos con los que se iban a sufragar obligó a paralizarlas
5
. Los ladrones fueron
capturados, condenados y debían devolver el dinero sustraído, pero nunca lo hicieron, lo que,
junto a las deudas acumuladas (Palacín, 1989, p. 183), supuso la paralización completa de las
obras, de ahí que en la actualidad se pueda seguir disfrutando del edicio románico.
Además de este suceso, M.ª Francisca Ric vivió una etapa convulsa con la llegada de la Guerra
de Independencia contra los franceses, periodo en el que el monasterio de Sigena fue atacado
y expoliado, convirtiéndose en cuartel durante el periodo bélico, de modo que nuestra letrada
y su comunidad religiosa se vieron obligadas a abandonar su residencia y a refugiarse en las
vecinas localidades de Fonz y Obarra (Palacín, 1989, p. 183). Solo unos años más tarde, en
1819, falleció M.ª Francisca a la edad de 73 años.
Para concluir este apartado, podemos destacar el hecho de que, aunque no siempre se tiene
la oportunidad de saber cómo eran físicamente algunas de las mujeres estudiadas, que
disponemos de un retrato de M.ª Francisca Ric y Pueyo, realizado por el cartujo fray Manuel
Bayeu a nales del siglo XVIII (c. 1795-1797) (gura 2), de modo que podemos saber cuál era su
apariencia: en el centro de este cuadro aparece nuestra priora, con la vestimenta típica de la
Orden Hospitalaria de San Juan de Jerusalén (esto es, el hábito negro y la toca blanca), así
como también con la banda de la Orden; sobre el pecho, debajo de la toca, se deja ver el
escudo de la Gran Cruz de la Orden de Malta, escudo que, junto al bastón que porta en su
mano izquierda, la identica por su cargo eclesiástico. A su lado, se encuentran retratadas
otras dos mujeres, sobrinas de la primera: Micaela Ric y Montserrat (a la izquierda de la
imagen)
6
y Ana María Ric y Montserrat (a la derecha, con un libro en la mano)
7
. A las tres se las
representa dentro de las dependencias de lo que asemeja ser el palacio prioral del
monasterio.
4 Aunque pertenecientes al Monasterio de Santa María de Sigena, actualmente se conservan en el Archivo Capitular de Lérida (Martínez Molina,
2016,p. 330).
5 Si se desea saber más detalles sobre el robo de los fondos, consúltese el trabajo de Palacín (1989, pp. 165-179).
6 Micaela Ric yMontserrat (hermanadePedro M.ª) fue, como sutía, prioravitalicia del RealMonasteriodeSanta Maa deSigena,entre1847y 1856
(DARAa).
7 Ana M.ª Ric y Montserrat (1783-1856), hermana pequeña de Micaela (y, por tanto, también del famoso magistrado) y sobrina de nuestra
protagonista, tendría escasamente entre 12 y 14 os cuando fue retratada como escolana (esto es,en algunos monasterios e iglesias, niño que
se educa para el servicio del culto, y principalmente para el canto, DLE: s. v. escolano) por fray Manuel Bayeu (CERES).
Variación 2(1) 2025, pp. 94-114
Demelsa Ortiz Cruz
98
Figura 2. Atribuido a fray Manuel Bayeu,
Retrato de M.ª Francisca Ric y Pueyo, priora de Santa María de Sigena (c. 1795-1797).
3. Caracterización del corpus epistolar
Tras esta breve presentación de la mujer letrada protagonista de nuestro estudio, procedemos
a describir el corpus epistolar objeto de esta investigación sobre fraseología histórica en
correspondencia femenina dieciochesca en Aragón: está constituido por doce cartas
8
manuscritas de M.ª Francisca Ric y Pueyo, digitalizadas y consultables en línea a través de
DARA. Documentos y Archivos de Aragón (cuyos fondos son accesibles en https://dara.aragon.
es/dara/), en la subsección de buscadores monográcos titulada “Mujeres, concretamente
en el de “Correspondencia privada, donde actualmente hay volcados un total de 237
documentos.
Esta docena de cartas acopiadas (a las que nos referiremos por la letra C, de carta, seguida de
la numeración nal presente en la signatura del archivo, recogida en la tabla 1) posee una serie
de propiedades que las identican como corpus de carácter unitario. En primer lugar, son de
una única autora, pues las escribe M.ª Francisca de su puño y letra. Junto a esto, todas ellas se
redactan desde el mismo lugar, esto es, la localidad oscense de Sigena, sitio del Real
Monasterio de Santa María, lugar del que era priora. Estas cartas autógrafas poseen, además,
carácter privado, ya que M.ª Francisca Ric las dirige a sus familiares más cercanos:
prácticamente todas a su hermana Joaquina, a excepción de dos papeles en los que, al
8 Nos hemos visto obligados a descartar la C10, por encontrarse cortada y resultar, por tanto, imposible realizar una lectura y análisis completos.
Variación 2(1) 2025, pp. 94-114
Fraseología histórica en correspondencia privada aragonesa femenina del siglo XVIII: aproximación al
análisis de locuciones en las cartas escritas por M.ª Francisca Ric (1746-1819)
99
reaprovecharlos, le permite escribir un pequeño texto a su hermano (en la C5) y a su sobrino
(en la C11). Por otro lado, desde una perspectiva cronológica, todas las misivas (menos una)
9
están fechadas en las dos últimas décadas del siglo XVIII: la más antigua a la que hemos
accedido está datada el 9 de mayo de 1785 y la más reciente es del 27 de junio de 1796, por lo
que constituyen una muestra documental de once años de su forma de escribir. Finalmente,
desde un punto de vista temático hay dos líneas fundamentales que vertebran y se suceden:
por un lado, como es propio del género epistolar que se intercambian familiares, se habla del
estado de salud (por ejemplo, el padecimiento de enfermedades propias de la época, como
las ebres tercianas [cfr. para s información el trabajo de Sevillano Martín, 2022] en C3, C4
y C5; o la normalidad, e incluso frialdad, con la que afrontan la mortalidad infantil en la familia,
como puede comprobarse en C4, por citar algunos pasajes); y, por otro, también se trata de
manera recurrente los aspectos cotidianos de la vida en el Monasterio (como las principales
aciones y pasatiempos de las mujeres o de las religiosas de la época: la lectura y los juegos
de cartas, en C6; la costura, en C7; o el canto, en C8, entre otros).
Tabla 1. Información sobre las cartas analizadas escritas por M.ª Francisca Ric y Pueyo
9 Aunque no posee una fecha concreta, esta carta encaja perfectamente dentro del periodo acotado, pues alude a acontecimientos vitales que
conectan con los tratados en cartas anteriores y posteriores en el tiempo.
10 La información de estos regestos documentales es exactamente la publicada en cada una de las chas documentales del DARA.
11 En todos los casos, el formato de la fecha es: primero, el año; después, el mes; y, por último, el día (datos separados siempre por un
punto).
N.º carta
[y signatura]
Regesto
10
Fecha
11
C1
[ES/ABV-00031/0008/0001]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, religiosa de Santa María de Sigena, a su
hermana en la que, además de informar sobre su salud, da instrucciones para el
pago de misas por el alma de una a
1785.05.09
C2
[ES/ABV-00031/0008/0002]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo a su hermana Joaquina y se alegra de
que le hayan «probado» bien las sangrías
1785.09.18
C3
[ES/ABV-00031/0008/0003]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana Joaquina informándole
que le han vuelto «las tercianas» a M Antonia y a algunas criadas
1785.11.20
C4
[ES/ABV-00031/0008/0004]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana 1789.01.20
C5
[ES/ABV-00031/0008/0005]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana interesándose por la
salud de su familia
1789.05.24
C6
[ES/ABV-00031/0008/0006]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana 1789.10.18
C7
[ES/ABV-00031/0008/0007]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana y le comunica que ha
recibido la seda y la plata para la cinta
1790.07.11
C8
[ES/ABV-00031/0008/0008]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana comentándole cosas de
Ana Maa y Micaela
1792.08.26
C9
[ES/ABV-00031/0008/0009]
Carta de Francisca Ric a su hermana interesándose por su familia [s. XVIII]
C10
[ES/ABV-00031/0008/0010]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana 1794
C11
[ES/ABV-00031/0008/0011]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana agradeciendo los
abanicos para las escolanas
1794.07.21
C12
[ES/ABV-00031/0008/0012]
Carta enviada por Francisca Ric y Pueyo, a su hermana Joaquina 1796.06.27
Variación 2(1) 2025, pp. 94-114
Demelsa Ortiz Cruz
100
4. APROXIMACIÓN AL ANÁLISIS DE LOCUCIONES DE LAS CARTAS ESCRITAS POR M.ª
FRANCISCA RIC Y PUEYO
No hará falta recordar que las locuciones que a continuación vamos a analizar, además de
singularizarse por ciertos rasgos propios que las individualizan, poseen una serie de
características que son propias de este tipo de unidades y que estudiosos en el tema han ido
consensuando a medida que se iba avanzando en las investigaciones sobre fraseología
histórica. En este sentido, conviene recordar la denición que Montoro del Arco (2006, p. 110)
da de las unidades fraseológicas, que bien sintetiza estas propiedades generales:
Son segmentos lingüísticos pluriverbales (formados por dos o más palabras grácas) cuyos elementos
componentes han perdido parte de sus propiedades paradigmáticas y sintagmáticas propias (que pueden
seguir manteniendo en otros contextos) y que se comportan como una unidad institucionalizada: en el
plano morfosintáctico, maniestan un determinado grado de jación formal, y un determinado grado de
variación potencial ja; desde el punto de vista semántico, presentan un determinado grado de
idiomaticidad o especialización semántica; desde el punto de vista pragmático, se caracterizan por haber
adquirido valores que afectan especialmente a algunas de las instancias de la comunicación: relación
interactiva (cortesía, etc.), relación entre las partes del discurso (conexión) o actitud del hablante ante el
discurso (modalidad). Cada una de ellas se dene, además, por una función que puede hallarse dentro del
marco estructural o bien en un marco discursivo.
De esta rica denición se desprenden los rasgos que normalmente se dan de las unidades
fraseológicas sensu lato, sin ser unívocos ni exclusivos” (García-Page, 2008, p. 23) y teniendo
en cuenta en muchas ocasiones la idea de gradualidad: la pluriverbalidad, la
institucionalización, la estabilidad o jación (junto a su correspondiente variación) y la
idiomaticidad (Echenique y Martínez, 2005, pp. 233-234; García-Page, 2008, pp. 23-31;
Echenique, Martínez y Sánchez, 2016, p. 20; Martínez Alcalde, 2018, pp. 275-281; García Valle,
2020, p. 231; Echenique, 2021, pp. 176-184, entre otros). Junto a estos, la frecuencia de uso y
repetición (García-Page, 2008, p. 32) hacen que los valores discursivos de estas unidades se
vayan determinando y que se vayan codicando (Echenique, 2021, pp. 138-166).
Teniendo presente lo anterior, del conjunto de cartas analizadas escritas por M.ª Francisca Ric
y Pueyo, se han localizado, junto a otras fórmulas rutinarias y enunciados fraseológicos
12
, un
total de veintisiete locuciones de diversa naturaleza, siendo estas las unidades más
abundantes. Ello justica que nuestro trabajo se circunscriba en el ámbito de la fraseología
histórica que se centra en el análisis de las locuciones. Por ello, a continuación, procedemos
a su estudio, de mayor a menor número de tipo locucional, en este orden: locuciones verbales
(16), adverbiales (7), y sendas testimoniales de carácter nominal, adjetival, preposicional y
conjuntivo (4) presentes en estas misivas.
4.1. Aproximación al análisis de locuciones verbales encontradas
4.1.1. Dar, recibir, corresponder y apreciar expresiones
Como ya hemos avanzado al introducir este análisis, M.ª Francisca Ric emplea habitualmente
locuciones en sus misivas, sobre todo, de naturaleza verbal. Entre ellas, destaca,
primeramente, la de dar expresiones por la frecuencia con la que se suele utilizar al nal de las
cartas, empleada para mandar saludos a familiares y amigos (1-6):
12 Por límites de extensión, queda pendiente presentar una aproximación a esta misma correspondencia en la que dar cuentade los enunciados
fraseológicos y fórmulas rutinarias que M Francisca emplea, aspecto en el que hemos ido trabajando enparalelo a este estudio y que podremos
presentar en un futuro próximo.