EVOLUCIÓN DE LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR ORDENADOR. DE LAS HERRAMIENTAS DE APOYO A LAS MEMORIAS DE TRADUCCIÓN

Autores/as

  • Mònica Fernández-Rodríguez Universidad de Granada

DOI:

https://doi.org/10.30827/sendebar.v21i0.374

Palabras clave:

Herramientas de apoyo a la traducción, Memoria de Traducción, Traducción Asistida por Ordenador, Traducción Automática, Estación de trabajo del traductor

Resumen

Desde una perspectiva histórica, en el artículo se detalla la aplicación de la tecnología en traducción, centrando la cuestión en el campo de la Traducción Asistida por ordenador (TAo). Se da cuenta del desarrollo de diversas herramientas de apoyo a la traducción y se recogen diversas propuestas en las que se incide en el principio textual de la traducción como aspecto clave para orientar el diseño de soluciones tecnológicas  por  medios  informatizados.  Desde  la  década  de  los  sesenta  y  hasta mediados de los noventa, se traza un recorrido amplio para plasmar la evolución de la TAo  de acuerdo con el desarrollo de bases de datos terminológicos, el diseño de bancos de recursos lingüísticos, las propuestas de entornos de recursos integrados, el procesamiento de repeticiones de los textos, la alineación de textos paralelos, el diseño de las memorias de traducción, y la aplicación de la TAo  en el campo de la localización.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2010-12-28

Cómo citar

Fernández-Rodríguez, M. (2010). EVOLUCIÓN DE LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR ORDENADOR. DE LAS HERRAMIENTAS DE APOYO A LAS MEMORIAS DE TRADUCCIÓN. Sendebar, 21, 201–230. https://doi.org/10.30827/sendebar.v21i0.374

Número

Sección

Traducción asistida por ordenador