2024-03-29T15:25:41Z
https://revistaseug.ugr.es/index.php/index/oai
oai:ojs.revistaseug.ugr.es:article/43
2012-12-19T00:00:00Z
sendebar:abi
v2
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/43
2012-12-19T00:00:00Z
Editorial Universidad de Granada
Vol. 23 (2012); 373-378
TRANSLATION AND ENGLISH LITERARY HISTORY
Pérez Fernández, José María; Dpto. de Filologías Inglesa y Alemana, Universidad de Granada
2012-12-13
Terminos de Licencia Sendebar.
url:https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/43
es_ES
Schurink, Fred (ed.) (2011). Tudor Translation. London: Palgrave Macmillan, 248 pp. Gillespie, Stuart (2011). English Translation and Classical Reception. Towards a New Literary History. Oxford: Wiley-Blackwell, 208 pp. Reynolds, Matthew (2011). The Poetry of Translation. From Chaucer & Petrarch to Homer & Logue. Oxford: Clarendon Press, 384 pp.
oai:ojs.revistaseug.ugr.es:article/379
2013-02-28T14:38:20Z
sendebar:abi
v2
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/379
2013-02-28T14:38:20Z
Editorial Universidad de Granada
Vol. 21 (2010); 289-295
Italia-España en la época contemporánea. Estudios críticos sobre traducción y recepción literaria
Carlucci, Laura; Universidad de Granada
2010-12-28
Terminos de Licencia Sendebar.
url:https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/379
es_ES
Camps, Assumpta (2009). Italia-España en la época contemporánea. Estudios críticos sobre traducción y recepción literaria. Berna: Peter Lang. 261 pp.
oai:ojs.revistaseug.ugr.es:article/402
2013-02-28T19:43:11Z
sendebar:abi
v2
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/402
2013-02-28T19:43:11Z
Editorial Universidad de Granada
Vol. 20 (2009); 315-326
LA TRADUCCIÓN MEDIEVAL EN LA PENÍNSULA IBÉRICA; Y LA CONTRIBUCIÓN DE ESPAÑA A LA TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
Sabio Pinilla, José Antonio; Universidad de Granada
2009-12-28
Terminos de Licencia Sendebar.
url:https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/402
es_ES
Santoyo, Julio-César (2009). La traducción medieval en la Península Ibérica (siglos III-XV). León: Universidad de León, Área de Publicaciones (Estudios Medievales, 1), 534 pp. Cartagena, Nelson (2009). La contribución de España a la teoría de la traducción. Introducción al estudio y antología de textos de los siglos XIV y XV. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana, Vervuert (Medievalia Hispanica, 13), 272 pp.
oai:ojs.revistaseug.ugr.es:article/675
2013-04-26T09:32:59Z
sendebar:abi
v2
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/675
2013-04-26T09:32:59Z
Editorial Universidad de Granada
Vol. 19 (2008); 301-307
Díaz Cintas, J.; P. Orero y A. Remael (eds.) (2007). <em>Media for All</em><br/>Jiménez Hurtado, C. (ed.) (2007). <em>Traducción y accesibilidad</em>
Palomo López, Alicia; Universitat Jaume I, Castellón
2008-12-26
Terminos de Licencia Sendebar.
url:https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/675
es_ES
La colección de artículos que vertebran estos dos libros sobre accesibilidad y traducción se centran en cómo hoy día, gracias a las políticas sociales de gobiernos, instituciones y empresa privada así como la rápida proliferación de las nuevas tecnologías, se facilita el acceso a los medios de comunicación a las personas con discapacidades sensoriales. Desde que en 2003 la Unión Europea identificara el derecho a la información como un derecho humano y que la UE declarara el 2003 como el Año Europeo de las Personas con Discapacidad, comenzaron a surgir nuevas leyes, que con la ayuda de las nuevas tecnologías, empezaron a paliar las deficiencias que hasta entonces se detectaban como consecuencia de la marginación social de los colectivos discapacitados. Fue entonces cuando el término “accesibilidad” pasó de usarse estrictamente en contextos arquitectónicos y de movilidad a un espectro mucho más amplio: pasó a concebirse como un concepto que garantiza el derecho a la información y al entretenimiento para todos; en definitiva, un concepto que articula una sociedad más justa e inclusiva.
oai:ojs.revistaseug.ugr.es:article/1019
2013-07-11T17:27:58Z
sendebar:abi
v2
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/1019
2013-07-11T17:27:58Z
Editorial Universidad de Granada
Vol. 17 (2006); 251-257
Ibáñez Rodríguez, Miguel y María Teresa Sánchez Nieto (coords.), (2006). <i>El lenguaje de la vid y el vino y su traducción</i>. Valladolid: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, 379 pp.
Comas Martínez, Isabel; Universidad de Valladolid
Terminos de Licencia Sendebar.
url:https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/1019
es_ES
oai:ojs.revistaseug.ugr.es:article/1056
2024-02-22T18:09:59Z
sendebar:abi
v2
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/1056
2024-02-22T18:09:59Z
Editorial Universidad de Granada
Vol. 16 (2005); 271-276
Santaemilia, José (Ed.). (2005). <i>Gender, Sex and Translation: The manipulation of Identities</i>. Manchester: St. Jerome, 205 pp.
Sánchez, Dolores; Universidad de Granada
2005-01-15
Terminos de Licencia Sendebar.
url:https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/1056
es_ES
oai:ojs.revistaseug.ugr.es:article/1057
2024-02-22T18:09:59Z
sendebar:abi
v2
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/1057
2024-02-22T18:09:59Z
Editorial Universidad de Granada
Vol. 16 (2005); 276-281
Cortés Zahorras, Carmen y Hernández Guerrero, Mª José (coords.), (2005). <i>La traducción periodística</i>. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 448 pp.
Marín Hernández, David; Universidad de Málaga
2005-01-15
Terminos de Licencia Sendebar.
url:https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/1057
es_ES
oai:ojs.revistaseug.ugr.es:article/3273
2021-11-15T13:26:01Z
sendebar:abi
v2
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/3273
2021-11-15T13:26:01Z
Editorial Universidad de Granada
Vol. 26 (2015); 257-260
Textual Materialities, Agents of Exchange and Translational Communities
Pérez Fernández, José María; Universidad de Granada
2015-11-08
Terminos de Licencia Sendebar.
url:https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/3273
en_US
A review ofAnne E.B. Coldiron. Printers without Borders. Translation and Textuality in the Renaissance. Cambridge University Press, 2015. William T. Rossiter. Wyatt Abroad. Tudor Diplomacy and the Translation of Power. Cambridge, UK: D.S. Brewer, 2014.