Contenido principal del artículo

Marina V. Larionova
Universidad de Relaciones Internacionales del Ministerio de Asuntos Exteriores de Rusia (MGIMO), Moscú (Rusia)
Federación Rusa
Biografía
Anastasia V. Demkina
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации, Университет МГИМО МИД России
Federación Rusa
Biografía
Vol. 16 (2020), Lingüística, Páginas 27-38
DOI: https://doi.org/10.30827/cre.v16i0.11674
Recibido: dic 9, 2019 Aceptado: jun 8, 2020 Publicado: dic 30, 2020

Resumen

В статье с когнитивно-дискурсивных позиций рассматривается прагматическая специфика эортонимов в русском и испанском паремических дискурсах. На основе классификации малых паремиологических единиц c эортонимами уточняется значение лингвокультурных констант, а также форматы реализации коммуникативных и прагматических функций. В работе впервые представлены результаты сравнительно-сопоставительного анализа когнитивно-прагматического потенциала эортонимов в компактных фольклорных формах на материале русского и испанского языков. Приводится разработанная сопоставительная референциально-оценочная типология паремий с эортонимами и даётся оценка роли религиозных праздников в русской и испанской паремиологических культурах, а также их лингвокультурного дифференциала. Подтверждается гипотеза о том, что эортонимы в русских и испанских паремиях представляют собой сложные лингвокультурные и когнитивно-прагматические феномены, которые выполняют ориентирующие, хрононимические, коммуникативные, оценочные и референтные функции.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Detalles del artículo

Citas

ABAKUMOVA, O.B. (2013): Poslovichnye koncepty v paremicheskom diskurse. Diss. na soiskanie uch. stepeni doktora fil. nauk, FGBOU VPO Orlovskij gosudarstvennyj universitet, Orel.

BAKANOVA, A.V. (2017): Paremiologicheskie edinicy s eortonimami v katalanskom yazyke, SpbGU.

BERGUA, J. (1968): Refranero español (colección de ocho mil refranes populares ordenados, concordados y explicados por J. Bergua; precedidos del Libro de los proverbios morales de Alonso de Barros). Madrid: Ediciones Ibéricas.

BUGAEVA, I.V. (2006): Agionimy v onomasticheskom prostranstve russkogo yazyka. Izvestiya na Nauchen cent"r «Sv. Dasij Dorostolski». Silistra: Rusenski universitet «Angel K"nchev», Silistra. Kniga 1. s. 78-87.

CORREO CURIOSO DE SANTA FE DE BOGOTÁ (1801): Num. 34.

DAL', V.I. (2004) Poslovicy russkogo naroda. Rus. yaz. Media, , Moskva.

GORREAS, G. (1906): Vocabulario de refranes y frases proverbiales. Madrid, Rates, 666 p.

ERMOLOV, A.S. (2013): Narodnaya sel'skohozyajstvennaya mudrost' v poslovicah, pogovorkah i primetah. Institut russkoj civilizacii. Moskva.

KORINFSKIJ, A. (2008): Narodnaya Rus'. Skazaniya, poveriya, obychai i poslovicy russkogo naroda. Belyj gorod. Moskva.

LAVRENT'EVA, A.S. (2017): Funkcionirovanie agioantroponimov v ispanskoj lingvokul'ture. Diss. na soiskanie uch. stepeni kandidata fil. nauk, Moskva, MGU im. M.V.Lomonosova.

MARTÍNEZ KLEISER, L. (1989): Refranero General Ideológico Español. Madrid: Editorial Hernando.

MUSEO DE LAS FAMILIAS (1847): Tomo V, Madrid, Mellado Editor.

PINILLA JUANA LÓPEZ, J. (1843): Biblioteca de Hacienda de España, Tomo IV, Madrid.

TIMOFEEV, K.A. (2001): Religioznaya leksika russkogo yazyka kak vyrazhenie hristianskogo mirovozzreniya, Novosibirsk.

TOKAREV, S.A. (1973): Kalendarnye obychai i obryady v stranah zarubezhnoj Evropy. Nauka. Moskva.

TOLSTAYA, S.M. (1999): Kalendar' narodnyj. Slavyanskie drevnosti: Etnolingvisticheskij slovar'. Pod obshch. red. N.I. Tolstogo, M. T. 2, s. 442-446.

VINOGRADOV, V.V. (1977): Ob osnovnyh tipah frazeologicheskih edinic v russkom yazyke. Izbrannye trudy. Leksikologiya i leksikografiya. S. 140-161. Moskva.

ZHURAVLEV, A.F. (2005): Yazyk i mif. Lingvisticheskij kommentarij k trudu A.N. Afanas'eva «Poeticheskie vozzreniya slavyan na prirodu». Indrik. Moskva.